论文部分内容阅读
Scarecrow Guards Jail Birds
稻草人与笼中鸟
A judge on an inspection visit to a Brazilian jail discovered a straw scarecrow dressed in police uniform on the watchtower “guarding” some 735 jail birds, police said. The judge removed the scarecrow, which had apparently been manning the watchtower for days, and took it to the court as evidence. Police opened an investigation. “It is considered a grave breach of security rules,” a police spokesman said, adding that a prison guard or a police officer should have been on the tower at all times. The Taubate Provisional Detention Center for prisoners awaiting tri-al near Brazil’s biggest city of Sao Paulo was opened at the end of 2001 and has already had one publicized escape via an underground tunnel. Brazil’s prison system is plagued with break-outs and violent riots due to extreme overcrowding, lack of funds and poor pay for prison officers.
巴西警方说,一位法官到巴西一座监狱视察,结果发现在瞭望塔中“看守”着735名囚犯的竟然是一个穿着警服的稻草人。法官拿走了稻草人——显然它已经在这个岗位上待了不少日子了——并将它呈上法庭作为证物。警方已经展开调查。“我们认为这严重违反了安全条例,”警方发言人说,并指出任何时候瞭望塔上都应该有一名监狱警卫或是警官。等候审判的陶贝特临时拘留中心位于巴西最大城市圣保罗附近,2001年底才启用,但这里已经发生过了一起广为人知的犯人通过地道逃走的事件。巴西的监狱系统存在着严重的越狱和暴力骚乱问题,原因是监狱极度拥挤、缺乏资金以及监狱管理人员收入过低。
Ig Nobel Award Encourages Brave Innovators
搞笑诺贝尔奖鼓励勇敢的创造者
Harvard University prepares to announce the 2004 Ig Nobel Award win-ners — handed out since 1991 for research that “cannot or should not be reproduced”.
Last year’s winners included the scientists who performed “An Analysis of the Forces Re-quired to Drag Sheep over Various Surfaces” and the authors of the report “Politicians’ Uniquely Simple Personalities”.
The ceremony,which will be held this Thursday, has become an Ivy League tradition, with Nobel Prize winners on hand to salute the winners. And even though the Ig Nobel is not exactly a prestigious award, winners travel from all over the world to collect their trophies.
“We’re not insult-ed,”said Jonathan Wyatt,a Scottish researcher at the University of Glasgow who was honored with two other colleagues a few years ago for a report titled The Collapse of Toi-lets in Glasgow.
“Between us, we’ve published more than 70 research papers,” he said. “This is the only one that’s given us any publicity at all.” If noth-ing else, the Ig Nobels demonstrates a form of courage, and you need courage if you intend to be an innovator.
哈佛大学正准备宣布2004年“搞笑诺贝尔奖”的得主。这个奖项从1991年起开始颁发,奖励对象是那些“不能也不应再现”的研究。
去年的获奖者包括“分析将一头羊拉过不同平面时所需力量”的一批科学家,还有报告《政治家独特的简单人格》的作者。
将于周四举行的颁奖仪式已经成为常青藤联盟的一项传统,诺贝尔奖得主将到场向获奖者致敬。尽管“搞笑诺贝尔奖”并非一项声望很高的大奖,但是获奖者还是会从世界各地赶来领取他们的奖品。
“我们并没有受到侮辱。”英国格拉斯哥大学的苏格兰科学家乔纳森·怀亚特说。几年前,他和两位同事共同获得了“搞笑诺贝尔奖”,获奖报告叫做《论格拉斯哥坐式马桶的塌陷问题》。
他说:“我们合作研究发表的论文已有70多篇,而这是惟一一篇让我们出了点名的。”哪怕没有别的贡献,“搞笑诺贝尔奖”也弘扬了一种勇敢的行为。如果你想成为一名创造者,你需要的就是勇气。
忘忧草 摘自World Culture
Misunderstanding
误 解
After taking a course in organic gardening, I couldn’t wait to start planting. My husband took our three chil-dren on a weekend canoe trip so I could have two uninter-rupted days.
The first day I spent preparing the soil, shaping it into four large raised beds. As I stood resting on my hoe, admiring my work, I noticed a neighbour eyeing me curiously.
“I’m doing my plant-ing,” I explained.
“Oh,” he said with re-lief. “I thought you’d just buried your family.”
在系统地学习了园艺课程之后,我就迫不及待地想要开始种上点什么。正好我的丈夫带着三个孩子去做周末泛舟旅行,于是我有了两天时间可以不被打扰。
第一天,我把时间花费在松土之上,把花园的地面修整成了向上翻起的四大块。当我倚着锄头站定,边休息边欣赏自己杰作的时候,我发现一个邻居正在用奇怪的眼神盯着我。
“我正在种植东西。”我解释道。
“噢,”他如释重负地说,“我还以为你刚刚埋葬了你的家人。”
稻草人与笼中鸟
A judge on an inspection visit to a Brazilian jail discovered a straw scarecrow dressed in police uniform on the watchtower “guarding” some 735 jail birds, police said. The judge removed the scarecrow, which had apparently been manning the watchtower for days, and took it to the court as evidence. Police opened an investigation. “It is considered a grave breach of security rules,” a police spokesman said, adding that a prison guard or a police officer should have been on the tower at all times. The Taubate Provisional Detention Center for prisoners awaiting tri-al near Brazil’s biggest city of Sao Paulo was opened at the end of 2001 and has already had one publicized escape via an underground tunnel. Brazil’s prison system is plagued with break-outs and violent riots due to extreme overcrowding, lack of funds and poor pay for prison officers.
巴西警方说,一位法官到巴西一座监狱视察,结果发现在瞭望塔中“看守”着735名囚犯的竟然是一个穿着警服的稻草人。法官拿走了稻草人——显然它已经在这个岗位上待了不少日子了——并将它呈上法庭作为证物。警方已经展开调查。“我们认为这严重违反了安全条例,”警方发言人说,并指出任何时候瞭望塔上都应该有一名监狱警卫或是警官。等候审判的陶贝特临时拘留中心位于巴西最大城市圣保罗附近,2001年底才启用,但这里已经发生过了一起广为人知的犯人通过地道逃走的事件。巴西的监狱系统存在着严重的越狱和暴力骚乱问题,原因是监狱极度拥挤、缺乏资金以及监狱管理人员收入过低。
Ig Nobel Award Encourages Brave Innovators
搞笑诺贝尔奖鼓励勇敢的创造者
Harvard University prepares to announce the 2004 Ig Nobel Award win-ners — handed out since 1991 for research that “cannot or should not be reproduced”.
Last year’s winners included the scientists who performed “An Analysis of the Forces Re-quired to Drag Sheep over Various Surfaces” and the authors of the report “Politicians’ Uniquely Simple Personalities”.
The ceremony,which will be held this Thursday, has become an Ivy League tradition, with Nobel Prize winners on hand to salute the winners. And even though the Ig Nobel is not exactly a prestigious award, winners travel from all over the world to collect their trophies.
“We’re not insult-ed,”said Jonathan Wyatt,a Scottish researcher at the University of Glasgow who was honored with two other colleagues a few years ago for a report titled The Collapse of Toi-lets in Glasgow.
“Between us, we’ve published more than 70 research papers,” he said. “This is the only one that’s given us any publicity at all.” If noth-ing else, the Ig Nobels demonstrates a form of courage, and you need courage if you intend to be an innovator.
哈佛大学正准备宣布2004年“搞笑诺贝尔奖”的得主。这个奖项从1991年起开始颁发,奖励对象是那些“不能也不应再现”的研究。
去年的获奖者包括“分析将一头羊拉过不同平面时所需力量”的一批科学家,还有报告《政治家独特的简单人格》的作者。
将于周四举行的颁奖仪式已经成为常青藤联盟的一项传统,诺贝尔奖得主将到场向获奖者致敬。尽管“搞笑诺贝尔奖”并非一项声望很高的大奖,但是获奖者还是会从世界各地赶来领取他们的奖品。
“我们并没有受到侮辱。”英国格拉斯哥大学的苏格兰科学家乔纳森·怀亚特说。几年前,他和两位同事共同获得了“搞笑诺贝尔奖”,获奖报告叫做《论格拉斯哥坐式马桶的塌陷问题》。
他说:“我们合作研究发表的论文已有70多篇,而这是惟一一篇让我们出了点名的。”哪怕没有别的贡献,“搞笑诺贝尔奖”也弘扬了一种勇敢的行为。如果你想成为一名创造者,你需要的就是勇气。
忘忧草 摘自World Culture
Misunderstanding
误 解
After taking a course in organic gardening, I couldn’t wait to start planting. My husband took our three chil-dren on a weekend canoe trip so I could have two uninter-rupted days.
The first day I spent preparing the soil, shaping it into four large raised beds. As I stood resting on my hoe, admiring my work, I noticed a neighbour eyeing me curiously.
“I’m doing my plant-ing,” I explained.
“Oh,” he said with re-lief. “I thought you’d just buried your family.”
在系统地学习了园艺课程之后,我就迫不及待地想要开始种上点什么。正好我的丈夫带着三个孩子去做周末泛舟旅行,于是我有了两天时间可以不被打扰。
第一天,我把时间花费在松土之上,把花园的地面修整成了向上翻起的四大块。当我倚着锄头站定,边休息边欣赏自己杰作的时候,我发现一个邻居正在用奇怪的眼神盯着我。
“我正在种植东西。”我解释道。
“噢,”他如释重负地说,“我还以为你刚刚埋葬了你的家人。”