粤语和普通话中动植物名称的差异

来源 :中国进出境动植检 | 被引量 : 0次 | 上传用户:februaryliao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
粤语是我国八大方言之一,其分布地区包括广东省的中部和西南部、广西的东南部以及香港和澳门地区,海外华侨很多讲粤语。由于历史背景、地理条件、生活环境和风俗习惯等原因,粤语与普通话的词汇存在一定的差异,动植物及其产品的名称也有诸多不同,而且由于许多独特的、不符合汉字规范的粤语方言的使用,给口岸动植物检疫的审批、审单、出证、监管以及统计报表、信息交流 Cantonese is one of the eight dialects in our country. Its distribution areas include central and southwestern Guangdong, southeastern Guangxi and Hong Kong and Macao. Many overseas Chinese speak Cantonese. Due to historical background, geographical conditions, living environment and customs and other reasons, there are some differences between Cantonese and Mandarin vocabulary, the names of animals and plants and their products are also many different, and because many unique Cantonese dialect does not meet the Chinese characters Use, to port animal and plant quarantine examination and approval, a single trial, a permit, regulation and statistical reports, information exchange
其他文献
翻译史学界向来重视翻译对中国文化的影响,而较少关注主流文化如何看待翻译,以及这种翻译观如何传承演变。结合计量史学的方法系统地考察从《史记》至《清史稿》二十五部正史
目的讨论冠状动脉粥样硬化性心脏病(冠心病)患者血清同型半胱氨酸和超敏C反应蛋白(hsCRP)检测的临床意义分析。方法选取2014年9月至2017年9月我院治疗的冠心病的患者60例,冠
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
本文首先回顾范畴化研究的三种传统理论并指出其不解释隐喻范畴化的缺陷 ,接着讨论隐喻语言中的范畴化问题。隐喻中涉及到的两个范畴是由“概念基体”定义的 ,隐喻意义是两个
<正>江苏省扬州市中学体育名师工作室成立于2010年,由扬州大学附属中学正高级教师、省特级教师胡曼玲任领衔人。工作室以“名师引领,发展为本”为指导思想,积极发挥引领示范
<正>2016年1月8日,中国大数据金融产业创新战略联盟成立大会在贵阳市隆重召开。十一届全国政协常委、国务院参事蒋明麟,中国产学研合作促进会执行副会长兼秘书长王建华,贵阳
这里有两组数据:一是刚刚过去的2017年春节,615万中国出境游客境外消费达1000亿元,人均花费是其他国家游客的3.5倍,从奢侈品到电饭煲、马桶盖,无所不买。要知道,跻身全球第二大经济