论文部分内容阅读
在我印象之中,总有一棵不老的桂花树;在我被生活驱赶得所剩的记忆里,它总是开着的。我能够记事的年龄,是从五岁开始的,那年我开始上初小,因为整个镇子上还没有一所幼儿园,即使当时有,我也不可能有机会的,父亲为了节约家庭开销,也没有让我去上学前班。所以我每天只好“叮叮咚咚”地跟随邻村一些年龄稍大一点的伙伴去上学。祖母是久住在我家的,很少去其他的伯伯家,不知为何,每当她遇到伯伯时,总是横着脸,一副怒气未消的模样,好像母子间前世有什么深仇大恨似的。伯伯虽是个讲道理的人,但在年老的母亲身上,也只能忍一时,痛一时。除此之外,其他什么办法也没有。
There is always an old, sweet-scented osmanthus tree in my mind; it is always on in the memories that I have been driven to life. I was able to keep a record of the age from the age of five, when I was young, because I did not have a kindergarten in the town, and I could not have a chance even though I was there. Father, in order to save his family expenses, Did not let me go to kindergarten. So every day I had to go to school with some older partners in the neighboring village. My grandmother, who lived in my house for a long time, seldom went to other uncle’s houses. I do not know why, whenever she met Uncle, she always lashed her face and looked like an anger before her. Uncle Bob is an unreasonable person, but he can only endure for some time with his old mother. In addition, there is nothing else.