论文部分内容阅读
唐朝时,青年学子朱庆馀从考场归来,自感试卷答得不错。可是又有所担心。他想走个“后门”提前知道结果。可又不便直问,怎么办呢?于是,他写了一首诗呈考试大人张籍(水部朗):近试上张水部朱庆馀洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。妆罢低声问夫婿:画眉深浅入时无?诗中,“舅姑”是公婆。“停”是放、置。他以新嫁娘在洞房花烛夜后的次日清晨首次拜见公婆为喻来问此事,迂曲而委婉,自信而谦虚。
During the Tang Dynasty, young student Zhu Qingyu returned from the examination room and answered questions well. But there are some worries. He wants to go “back door” to know the result in advance. So, he wrote a poem exam Zhang adults (Department of Water Minister): near the trial on Zhang Shui-yu Zhu bridal bridal chamber last night stopped red candle, until the dawn of worship aunt. Makeup low strike asked her husband: thrush depth into the poem, “” Uncle Au “is her in-laws. ”Stop " is put, set. He asked the bride-to-be for his first meeting with his in-laws for the first morning the next morning after the bridal chamber was crowded with young bride. It was tortuous and euphemistic, confident and modest.