论文部分内容阅读
一样的恒温空间,一样的明争暗斗,可至少有两种人在办公室中共存——快乐的、不快乐的。薪水、期权、职位、培训、发展空间……在实力骄人的跨国公司里都不难实现。那么,区别在哪里?惟一的答案是:文化。英国公司:优雅风度,老派作风不知道是不是因为气候永远的阴暗潮湿,造就了英国人不温不火、严谨刻板的态度。曾经的如日中天,除了今日全球英语的盛行,余下的恐怕也只有那种对18世纪优雅情趣的回忆。当然,维护优雅风度不仅仅是凭借个人修养,更有严格规范。深圳的黄先生供职于一家英国公司。一次,英国总部发生人事变动,在中国服务已届十年的总经理即将离任。就在这位总经理在任的最后一个周末,公司举行了一个嘉年华舞会。总经理一切如常,微笑着和员工们跳了一曲又一曲的华尔兹。两天后的星期一,离职的消息传开,总经理当晚的绅士风度与优雅舞姿顿时颇有些荡气回肠的效果了。相信这一次包括黄先生在内的所有员工油然而生的敬意,比以往
The same temperature space, the same infighting, there can be at least two kinds of people coexist in the office - happy, unhappy. Salaries, options, positions, training, development space ... are not difficult to achieve in a strong multinational company. So where is the difference? The only answer is: culture. British companies: Elegant, old-school style does not know if the weather is always dark and damp, creating a tepid, stern and stereotyped British attitude. Once in the day, except for the prevalence of global English today, I am afraid that the rest of the memories of the elegant taste of the 18th century. Of course, maintaining grace and demeanor is not only based on personal cultivation, but also more stringent. Mr Huang of Shenzhen worked for a British company. At one time, personnel changes occurred in the UK headquarters. The general manager who has served China for ten years is leaving. On the last weekend when the general manager was in office, the company held a carnival ball. The general manager, as usual, smiled and waltzed with the employees. Two days later on Monday, news of the resignation spread, and the gentleman’s demeanor and graceful dance on the evening of the general manager were rather dreary. I believe that all employees including Mr. Huang will have a sincere respect this time.