Like a boss!

来源 :The World of Chinese | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuxuan_huang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  To paraphrase comrade Deng,“to be a boss is glorious”. What, in truth, could be more glorious than fanning oneself with 100 RMB notes while being presented expensive cigarettes by obsequious underlings? These are the advantages that being a laoban brings: buckets of RMB and buckets of face; the two things that make up the sinosphere’s central axis. China is the land of the boss. Coal bosses, state-owned company bosses, university bosses, even village bosses and public lavatory bosses; everywhere you look, there is a business, and every business has its boss, either hiking up his trousers or fiddling with her perm. Being the boss means that you are the metaphorical horse’s rump, ripe for the petting—this may not sound so great, but better the rump that is patted than the hand doing the patting, right?
  People in the service industry will call you laoban even if you aren’t one, not unlike the English “you’re the boss”, only more ubiquitous. You don’t even need the striped polo shirt and the shiny leather belt, the de facto status signifiers of some ten years ago. The trick is to get the “movers and shakers” of modern China to recognise your boss credentials.
  To really talk like a Chinese laoban, you will first need to understand the psychology. In China there is a saying: better to be the chicken’s head than the phoenix’s behind (宁做鸡头,不做凤尾 n#ng zu7 j~t5u, b% zu7 f-ngw0i).
  If you don’t work hard on your job today, tomorrow you’ll be working hard looking for a job! J~nti`n g4ngzu7 b& n^l#, w6 ji3o n@ m!ngti`n n^l# zh2o g4ngzu7!
  今天工作不努力,我叫你明天努力找工作!
   PROFESSOR OF PLauDITS
  Every boss needs to offer encouragement to their employees. This is done not by offering promises of pay rises or promotions, but by telling them to get on with honest work.
  You need to strengthen the implementation of solid, practical work. N@ y3o zh8n zhu` sh! g3n, ji`qi1ng lu7sh!.
  你要真抓实干,加强落实。
  Do good, honest hard work. N^l# g4ngzu7, t3shi zu7 r9n.努力工作,踏实做人。
  The real secret to talking like a boss is one that actually permeates all areas of modern Chinese culture. If you say something enough times, it simply becomes true. Don’t be limited by the inconvenient boundaries of truth; in short, don’t be afraid to talk a little bigger.
其他文献
The Beijing Subway was initially built to serve the military. Construction began in July 1965, and the first stretch, which corresponds with the western half of today’s Line 1, was completed in time t
期刊
COuLD yOu bRIEFLy INTRODuCE ThE ChINa TIgER REvIvaL aND ThE LaOhu vaLLEy RESERvE (LvR) IN SOuTh aFRICa? whaT waS yOuR INSPIRaTION?  In October 2000, I launched China Tiger Revival (formerly Save China
期刊
Extremism has always been Stephen Chow’s game: a confusingly apocalyptic amalgam of gut-wrenching laughter, equally gut-wrenching violence, and feel-good storytelling. While his movies tend to fall lo
期刊
Chinese modesty, in all its self- effacing glory, is most likely a product of the country’s great philosopher/instant-noodlesupremo, Master Kong—or Confucius—as he was known to his Jesuit friends.  Al
期刊
“its flavor is better than camel hump or civet cat meat!” Hey, don’t jump to conclusions. It’s not a rare wild animal on the menu, just a quote from poet Lu You (陆游, 1125-1210) on a treasured forest v
期刊
if an ancient town in China is well-preserved today, it is fated to be “developed”: roads are smoothed with new concrete, ancient and historical buildings are replaced by new imitations, local markets
期刊
The World of Chinese is happy to present modern Chinese fiction from young Chinese writers in our new column, Dragon’s Digest. This issue, we bring you an excerpt from “Williams’ Tomb” (《威廉姆斯之墓》W8ili1
期刊
Song Dong (宋冬)  Beijing-based artist Song Dong was born on the eve of the Cultural Revolution in 1966. Often referred to as a conceptualist, his works struggle to expose the impermanence and transienc
期刊
ancient Chinese people would never have dreamed of eating flounder 左口鱼(zu6k6uy%, left-month fish). For one, the flounder was believed to be a symbol of devoted lovers. In modern Chinese cuisine, howev
期刊
W hile dragons are the stuff of imagination, China boasts tangible—and substantial—reptilia that can both chill the blood and tug the heart strings of empathetic animal lovers. Reptiles come in many f
期刊