女性主义视角下的张爱玲翻译文本研究

来源 :科技视界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:king_8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性的发现是20世纪知识界最重要的发现之一。将处于边缘、从属或潜伏状态的人类的一半,纳入历史架构和思维视野。已经渗透到人文、社会科学诸领域,并且程度不同地影响了政治、经济、社会生活的具体实践。女性主义翻译理论产生于西方。由于具体历史文化差异,中国女性译者表现出不同与西方女性译者的翻译特色。本文结合张爱玲的《老人与海》等翻译文本来总结女性主义视角下的翻译实践,突出研究女性主义的语言风格和情感流露。
其他文献
针对安阳市蔬菜园区目前存在的效益下滑难题进行了调研、分析,认为蔬菜园区的经营状态与政府的政策扶持、市场信息整合、经营者管理水平、融资渠道、园区科技实力等相关。提
随着种子法颁布以来,我国种业经营者逐年递增,种子从生产到销售环节较多,为了方便农民在购买种子时能够便捷查询种子的相关信息,利用二维码技术,建立了种子质量溯源平台。通
<正> 1935年1月,方志敏在赣东北怀玉山与国民党军作战时不幸被俘,囚禁于南昌“绥靖公署”军法处看守所。在身陷囹圄的6个多月时间里,他克服了难以想象的危险与困难,撰写了《
<正> 《梁祝》小提琴协奏曲优美动人的旋律面世30多年来,至今仍深受欢迎。而该曲的作者——上海著名作曲家何占豪和陈钢,在如今经商热潮日盛的时候,仍然专心致志于音乐创作。
<正> 古老的传说中有一个梁山伯与祝英台相爱的故事。五十年代末,上海音乐学院两位年轻的学生何占豪、陈钢,以这个家喻户晓的传说为素材,择取了草桥结拜、英台抗婚、坟前化蝶
张瑞图是明代著名书法家。由于其政治上的客观原因,不被世人所重视。在书法崇尚个性化的当下,张瑞图的书法美学价值有必要进行重新认定。
<正> 黄发碧眼的西方传教士踏上中国版图是明朝的事,他们传教传学,似乎有损有益。至清初,人数渐众,且分属天主教内不同支派,彼此间因操作方式相异而多生纠葛,其中耶稣会一支
文化决定语言,语言反映文化,透过一个民族的语言层面可以窥见这个民族多姿多彩的文化内涵。本文对汉英语言中动物词汇的文化内涵进行比较,尝试以此来反映汉英两个民族的文化
本箱梁为泰州长江公路大桥主桥采用三塔两跨悬索桥,主桥桥跨组合为420m+1080m+1080m+420m。泰州长江大桥南锚塔间引桥均为高墩身(42~49m),其近主桥侧直线段施工支架高达48m。
随着人们对室内环境要求的提高,中央空调系统已经广泛应用于现代建筑。由于中央空调风系统中存在积尘和细菌等污染问题,严重影响了室内空气质量。根据对风系统的污染检测结果