论文部分内容阅读
随着汉语新词语数量不断剧增,其翻译成为译界热点。新词语诞生伊始的含义往往是单一的,但随着使用频率及范围的不断递增,其含义也不时发生嬗变,较难一次性翻译到位。翻译新词语时,着重从内涵、语境、修辞、语义韵等诸要素,兼顾回译对等、措辞经济、用词频率高、话语权争夺等因素进行综合考量。只有统筹兼顾、对症下药,才有可能将新词语翻译得贴切、到位。