论文部分内容阅读
现代汉语中,有些词语虽然词素相同,但由于排列相反,其意义之差别甚大,例如:故事——事故,泥水——水泥等等。凡是符合这种情况的词,都叫同素反序词。同素反序词,在词法上具有以下两个特点: 1.只能以双音节合成词(联合式或偏正式)的形式出现。如:“士兵、兵士”是联合式,“纱窗、窗纱”是偏正式。 2.一般不能以辅助成分作前缀或后缀,如果有前缀或后缀,也是个别的。例如:“头骨”的反序词“骨头”、骨头的
In modern Chinese, some words have the same morpheme. However, due to the reversed arrangement, the meaning of the words is very different. For example: stories—accidents, muddy water—cement, etc. Any word that meets this condition is called a reversed phrase. Allegretto anti-preface words have the following two lexical features: 1. Can only appear in the form of disyllabic compound words (joint or partial formal). Such as: “Soldiers, soldiers” is a joint type, “screens, screens” is partial official. 2. Auxiliary components cannot generally be used as prefixes or suffixes. If there are prefixes or suffixes, they are also individual. For example: “Skull”’s counter-word “bone”, bones