谈英语教材课文的翻译原则和翻译标准

来源 :基础教育外语教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhp95869213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高中英语学生用书的英语课文是服务于教学的、具有特殊文体风格的英语语篇,高中英语教师用书课文参考译文的阅读和使用对象主要是教师和学生。因此,与其他翻译活动相比,为了更加强调译文的教学辅助功能,教材课文的翻.译应该具有相对独特的翻译原则和翻译标准。本文以北京师范大学出版社出版的高中英语必修部分教师用书中的42篇参考译文为例,探讨了教材课文翻译应遵循的原则和标准,即要坚持直译,并做到语言精准,语句顺畅。
其他文献
制度创新是消除行政壁垒的最佳方法。从目前的形势来看,这种制度至少应包括以下几个方面的内容:
家庭和幼儿园是影响幼儿发展的两个最重要的微观系统。随着孩子进入幼儿园,一个重要的中间环境系统——家园共育关系就出现了。家园共育不仅有利于促进幼儿园教育质量的提升,
类风湿性关节炎(RA)病人有多项生理生化指标的改变,如血沉加快,蛋白电泳A降低,γ升高,RF滴度增高,IgA和IgG升高,C-反应蛋白(CRP),脂结合唾液酸(LSA)和过氧化脂质(LPO)升高等等,说明RA有一定的病理生理学基础,RA病人经风湿
做科研,他严谨缜密,真正做到了为农民谋福;搞调查,他兢兢业业,走过了庄浪县的田间地头;做推广,他不遗余力,将自己的农业知识悉数教给农民兄弟;他就是庄浪县农牧局副局长、农