关联理论在《风雨天一阁》(节选)翻译中的应用

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragoncon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风雨大一阁"是当代学者,作家余秋雨先生的第一部文化散文集《文化苦旅》中的一篇散文,本文选取了《风雨天一阁》章节进行翻译实践,研究如何在关联翻译理论的指导下对这样一部充满汉语美感和诸多修辞与专有名词的咏物散文进行翻译。
其他文献
“东”字本义自古至今有两种观点:一是许慎为代表的“日木说”,二是现代语言学家提出的“囊橐说”。本文考查文献,从中国汉字与中国古代文化的关系角度出发,认同《说文》中一
针对传统纸质考试的出试卷工作量大,印刷成本高,分发试卷麻烦,批改操作效率低,出错率高等弊端,设计并实现了一个基于B/S的在线考试系统,该系统具有成本低,效率高和操作简单的