汉英词汇语义对比与翻译

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xmzh369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词是可以独立运用的最小语言单位,是翻译的基础.汉英互译并不意味着简单的时应转换.文章运用对比分析的方法,对汉英两种语言词汇语义进行分析比较,并提出汉英词汇的翻译策略.
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
针对目前国内大部分VO— 985 0P录象机长期使用后出现预卷时间不准确的故障 ,找到一种可行的排除故障方法 ,供同行们参考 For the majority of VO-985 0P domestic video re
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
文化差异是影响电视新闻翻译质量的重要因素之一,文章结合中国文化背景和传播效果,,探讨了文化差异对电视新闻翻译的影响,并提出了翻译过程中处理文化差异的手段
21世纪的水利事业,已从工程水利向资源水利转变.实施环境水利也是我国农村现代化的要求.这就意味河道不仅应具有“抗旱、排涝、灌溉、航运”之功效,而且还要有调节生态平衡等
自黄侃首启之义理研究以来,在的所有理论范畴中,研究者对“风骨”的理解歧异最多.本文试梳理诸家的风骨说,对风骨这一范畴进行探讨和研究.
“亲亲互隐”在学术界是一个一直被热烈讨论的问题,本文将从黑格尔关于家庭伦理本质的规定以及中国儒家伦理文化方面,探究“亲亲互隐”的内在合理性,即“素素互隐”是作为个
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
随着网络文化的发展,网络谐音词将逐渐走向内涵化、感情化和个性化.