【摘 要】
:
韩中两国的文化与学术交流源远流长,自从1992年两国建交以来,文学方面的交流到2007年达到一个高峰。中国图书在韩国比较受欢迎的是人文经世方面的书籍,事实上迄今为止,被翻译
论文部分内容阅读
韩中两国的文化与学术交流源远流长,自从1992年两国建交以来,文学方面的交流到2007年达到一个高峰。中国图书在韩国比较受欢迎的是人文经世方面的书籍,事实上迄今为止,被翻译得最多的还是小说。被认为代表中国当代作家的不再只是余华,苏童、莫言、刘震云、阎连科等作家及作品也相继被正式介绍到韩国,2005年以后,韩国读者对余华、苏童、莫言、巴金、金庸等中国作家逐渐发生浓厚的兴趣。本文以余华、苏童等作家及他们的作品为中心进行探讨。21世纪的今天,中国文学虽然是以它本身的特定的语言、文化以及历史来表达,但它在韩国的译介和接受超越了国境和文化上的差异,将有望获得更多读者。这样的期望不仅是研究中国方面的专家,同时也是一般韩国读者所期待的。
其他文献
许多评论家和读者一度认为《诺桑觉寺》自始至终贯穿着对哥特小说的嘲讽、戏拟。但细细品味之余可以发现,奥斯丁嘲弄的是对小说的误解与误读,该小说其实是借鉴、模仿了哥特小
语义演变是所有语言共有的语言现象,语义演变的原因和形式是多种多样的,原型理论是认知语言学中的重要理论,在语义演化的过程中发挥着重要的作用,典型性对语义变化有着一定的
当前,出版业正在面临出版机构转企改制,数字化转型、国际化等等多重压力。其中数字化转型是可以直接影响社会大众阅读,也是大众可以直接参与和反馈的一个问题,因为人们的阅读
社会主义核心价值观如何与大众日常生活世界建立有机联系,真正实现与大众的生产、生活实践紧密结合,是一个需要不断研究解决的问题。大众是传播、弘扬社会主义核心价值观的主
新加坡以短短几十年时间发展成为世界级的创意城市,其创意城市的发展主要经历了"花园城市"建设和"再造新加坡"两个阶段。作为一个城市国家,新加坡的创意城市有其自身的特点,
德里达解构主义理论中的建构思想对翻译研究的意义有几个方面:1.德里达解构主义理论中的溯源性和创造性特质与翻译研究;2.德里达的“签名”和“再签名”与翻译研究;3.德里达
概念隐喻理论认为,人类的概念系统在本质上是从源域到目标域的隐喻性投射。隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种思维方式,是人类感知世界、形成概念的重要手段,因此,学好英语
口译是一种具有很强的即时性和即席性的特殊双语交际活动。译员必须遵守两种不同的礼貌原则:一方面,译员按照源语文化礼貌原则接收信息;另一方面,译员要按照目的语文化礼貌原
以Bhatia话语多视角模型为理论分析框架,对实地考察中收集的英国著名艺术家Rusk in故居不同年代参观指南进行语类分析,包括语类结构分析和语言特征分析,揭示话语对旅游资源的
目的:探讨食道心房调搏对阵发性室上性心动过速的诊断、治疗等临床意义。方法:与心内电生理检查结果对比,分析食道心房调搏对阵发性室上性心动过速的分型诊断和旁道定位的准确