没人告诉我的秘密

来源 :世界文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shijunjie88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  凯瑟琳·斯多克特,美国当代女性小说家,1969年生于密西西比州首府杰克逊,在阿拉巴马大学获得文学与创作学位,毕业后移居纽约,从事杂志出版与市场工作,目前与丈夫和女儿居住在亚特兰大。《相助》是凯瑟琳的处女作,历时五年完成,最初遭到过45位书商的拒绝,但一经发表即刻成为畅销书。全世界销量突破百万册,连续51周居美国畅销书榜首,获美国亚马逊图书网读者评选的2009年度读者最喜爱100本图书第1名。
  凯瑟琳·斯多克特就是由黑人女仆带大的,本书的灵感即源自于作家对自己小时候的黑人女佣德米特里的怀念。在《相助》的后记中作者说过:“我敢肯定的是,我家从没有人问过德米特里,作为密西西比的一个黑人,为白人家干活是什么感受。我们从没想过要问,这只是我们寻常生活的一部分,没人认为有必要去研究。多年来我都希望自己当时已经心智成熟,能问问德米特里一些问题。可她去世时,我只有十六岁。我常常在想她会如何回答,这就是我写这本书的由来。”
  《相助》讲述的是1962年美国密西西比州的三个普通女人的故事。本书的一个特色在于三位主人公各自以第一人称,讲述着她们各自的经历以及发生在彼此之间的故事。
  22岁的白人小姐Skeeter刚刚从密西西比大学毕业返回家中,Skeeter又高又瘦,活脱脱像只蚊子,以至于“蚊子”(skeeter)这个绰号取代了她的本名。虽然Skeeter得到了学位,但那时的美国,白人男子的地位至高无上,女性最体面的工作就是当家庭主妇。因此,在她的手指上套上结婚戒指之前,她的母亲是不会高兴的。遇到类似的事情Skeeter总能在她亲爱的黑人女佣康斯坦丁那里找到安慰,因为是康斯坦丁一手把她带大的,然而,康斯坦丁一家却突然搬走,没有人告诉Skeeter到底是怎么了。
  艾碧莲是个黑人女佣,善良聪慧,带大了17个白人雇主的孩子。自己唯一的儿子在工伤事故中丧生,老板却翻脸不认账。虽然知道自己辛辛苦苦带大的白人小孩儿可能会疏离她,伤她的心,她仍然含辛茹苦地照顾着第18个白人小女孩。
  明妮,艾碧莲最好的朋友,矮矮胖胖的,算得上是密西西比州最具活力的女性了。厨艺了得,却因为心直口快得罪了镇上的社交皇后白人太太西丽,又一次丢掉了工作,只得在刚搬到镇上的希莉亚太太家里谋到一份差事,而她的新雇主也有着自己的秘密。
  这三位看似迥然不同的女性却被一桩暗中进行的危险计划连在了一起。Skeeter小姐一心想成为一名作家,她打算秘密会见当地的黑人女佣,以匿名的方式写一本书,记录下她们的真实生活。渐渐地,艾碧莲和Skeeter成了无话不谈的朋友。而此时的密西西比州仍处于种族隔离制度的阴影下,Skeeter的做法是很危险的。西丽是个老辣的种族主义者,她把镇上的黑人视为下等公民,当她察觉到Skeeter的大胆行径,欲除之而后快。这一切的导火索是身为青年联盟会主席的西丽发起拟定要求白人家庭给黑人帮佣辟出独立卫生间的倡议书。黑人女佣给白人照看孩子,做家务,白人却不愿意让她们跟自己使用同一个洗手间。于是,三个人与西丽太太斗智斗勇,展开抗争。
  《相助》反映了美国发展过程中反复出现的一个可耻的暗流一种族歧视,但同时也涔现了耵·路德·金和罗莎·帕克的希望和梦想。这一部充满辛酸、幽默、希望的小说,让人深深地感动于不同种族人与人之间的关爱、信任、相助。
其他文献
美丽富饶的法兰西旖旎多姿,古典与现代并存,物质与精神共进。时装、香水、葡萄酒和雪铁龙汽车风行天下,卢浮宫、埃菲尔铁塔和香榭丽合大街引人入胜,文人墨客雨果、莫泊桑和巴尔扎克享誉世界,大思想家卢梭、伏尔泰和孟德斯鸠影响远播。当然,高傲的法国人回首动荡不安的20世纪,往往会不无伤感地认为法兰西衰落了。不过,他们至少在历史学领域可以因一个伟大的学派和一位史学大师而倍感自豪。这个学派便是广为人知的年鉴学派,
团体心理辅导是近年来在高校中兴起的一种解决学生问题的有效手段.文章从团体心理辅导的内涵出发,分析了团体心理辅导在高校学生工作中的应用现状与意义,并指出了高校学生工
新移民    飞跃加拿大多伦多的上空时朝下看,城区分割有序的“沙盘”中有一只大“眼睛”直瞪着天空。两“片”薄薄的弯月形大楼像眼睑一东一西缓缓裂开,缝隙间的建筑则像深陷眼窝里的巨大“眼球”。这套标新立异的地标式建筑是这座城市的心脏,市政府在两片“眼睑”里,市议会在“眼球”里。多伦多人愿意接受这样一个说法:我们选出来的政府永远处于我们纳税人的审视中,无论这些部门是在分分合合、争争斗斗还是在互相敦促、互
以计算机与网络技术的发展为代表的信息技术的飞速发展,为行业信息化的建设奠定了坚实的基础,同时促进了各行业的信息化进程。银行业是中国最早开始信息化建设,也是最早完成信息
摘 要:Our Town 是二十世纪三十年代美国著名剧作家桑顿·怀尔德的一部得意之作。自诞生以来,它不仅成为美国戏剧史上观众数量最多的一部剧,在中国也曾受到广泛关注。对Our Town的主题解读历来有多种角度,但笔者认为这部戏剧的主题并不是作为一个静止的已完成体被放置在细节之中等待读者的发现,而是一个动态的论证过程,是一个作者在戏剧进行之中发现问题,思索问题并最终自己找到答案,与内心的矛盾取得和解
一文(见2010 年9 月刊)所说诗人对苏什科娃的爱,主要还是一个少年对一个美丽的青年女性自然的追求,在某种程度上也是天才的少年诗人对理解自己的知音的寻觅,这种爱尽管热情,
伊夫林·沃(1903—1966),出生于英国汉普斯特(伦敦西北区)的一个书香门第。其父亲是著名的查普曼出版公司的高级编辑,又是一个才华横溢的作家和批评家,以《丁尼 Evelyn Woo
在阿拉伯联合酋长国首都阿布扎比最繁华的商业中心之一马里纳·莫尔市,一个10多岁的男孩儿脚穿旱冰鞋在大理石地面上来回滑行,并不时做出一个别扭的造型,而站在台阶的栏杆边、身穿白色长袍的父亲不停地用阿拉伯语朝他喊话。可是,男孩似乎并没有听到父亲对他喊的话,仍然专心地照着旁边两位正在滑旱冰的外国女性边模仿边不时做出一个夸张而变形的动作来。无奈的父亲这次用英语对儿子喊话道:“作为惩罚,我要没收你的旱冰鞋。”
从前有一个谁也不认识的魔法师,吹着一支长笛,经过一个宁静而又愉快的小镇。他带走了镇里所有的孩子。孩子们对笛声着了迷,跟着魔法师一去不返了。这是俄罗斯作家帕乌斯托夫斯基在《面向秋野》中讲述的一个古老传说。其实,作家本人就是那个魔法师,《面向秋野》正是他吹奏的美妙笛音,被笛音迷住的孩子中,有你、有他、还有我。  “面向秋野”,据译者张铁夫先生讲,其本意是“和秋天面对面”。这个书名来自书中的一篇同名文章