论文部分内容阅读
17世纪荷兰绘画对当时自然和人文世界的视觉呈现之精妙是我们有所了解又所知不深的。在这一时期的很多绘画作品中,神秘的“暗盒”悄然成为一些艺术家创作绘画时使用的重要辅助设备,但是由于他们刻意隐藏了这个仅存于画室中的秘密,使现代艺术史研究者只能通过绘画本身来推测当时的艺术家是如何使用和在多大程度上使用“暗盒”以完成作品的。在这个问题上,维米尔成为一个最典型的例子。本期郭亮的文章深入介绍了“暗盒”这种光学设备的发展源流,及其在1 7世纪绘画中的运用,提示读者对西方艺术与科学的深刻关联投以更多的重视,该文从而也成为中国学者在这一领域最重要的研究成果之一。1 9世纪法国印象派画家埃德加·德加曾经创作了大量被称为人类历史上最美的图画,但是他作为雕塑家的一面则没有被充分认识。实际上德加在雕塑上的探索走在了他的时代的前列,其雕塑作品也像他的绘画一样独具个性魅力。本期郅敏的文章为读者介绍了作为雕塑家的德加。
The exquisiteness of the visual representation of the natural and humanistic world of Dutch painting in the 17th century was what we knew and did not know well. Among the many paintings in this period, the mysterious “cassette” quietly became an important auxiliary equipment used by some artists in creating paintings. However, because they deliberately concealed the secret that existed only in the studio, the study of the history of modern art The artist can only figure out how the artist at the time used and to what degree he used the “cassette” to finish the work. Vermeer is one of the most typical examples of this issue. In this issue, Guo Liang’s article gives an in-depth introduction to the origins of the optical device such as “cassette” and its application in the 17th century painting, prompting readers to pay more attention to the profound connection between Western art and science, The article thus also became one of the most important research results of Chinese scholars in this field. Nineteenth-century French impressionist painter Edgar Degas has created a great deal of the most beautiful pictures of human history, but his side as a sculptor is not fully understood. In fact, Degas’s sculptural exploration is at the forefront of his time, and his sculptures are as unique as his paintings. This edition of Minyan’s article introduces readers to Degas as sculptors.