论文部分内容阅读
第一次接触话剧是高中语文课本上的那篇《雷雨》,大师曹禺的代表作之一。那时候对话剧的了解也仅仅停留于此。话剧是19世纪末20世纪初来到中国,英语名为Drama,最初中文译名曾用过新剧、文明戏等名称。1920年,以上海新舞台上演萧伯纳名剧《华伦夫人之职业》和民众戏剧社的成立为标记,话剧正式走上中国舞台。1928年,经著名的戏剧家洪深提议,将这种主要运用对话和动作表情来传情达意的戏剧样式定名为“话剧”。话剧这种表演形式对舞台的灯光、音效,演员的台词、动作表情、以及表演的细腻程度都要求得很高,它
The first contact drama is the high school Chinese textbook “Thunderstorm”, one of the masterpiece Cao Yu. At that time the understanding of the dialogue is only stop there. Drama came to China at the beginning of the 19th century and the beginning of the 20th century with the English name of Drama, the original Chinese translation of which used the names of new plays and civilized operas. In 1920, with the debut of George Bernard Shaw’s play in Shaw New Theater in Shanghai and the establishment of the Public Theater Association, the drama officially took the stage of China. In 1928, Hong Shen, a famous dramatist, proposed to use this drama style, which mainly uses dialogues and facial expressions, to express his affections and emotions as “drama.” Drama This form of performance on the stage lighting, sound effects, the actors’ lines, facial expression, and the delicate performance of the show are demanding, it