论文部分内容阅读
早晨下了一阵秋雨,落在梨树上,叮叮当当响,像摇起了一串风铃。我就站在窝棚里,探头探脑朝外面张望。一阵秋雨一阵凉。进入十月以后,坡地上的暑气就渐渐消散了,空气也显得比较清冷,视线望出去很清晰,好像白天那些容易升腾的尘埃被一块纱布过滤掉了。我望见那些树上的梨已不多了,这儿两个,那儿三个,有几簇枝条上甚至光秃秃的,留下了折断的茬口。入秋以来,我越来越喜欢跑到这儿,度过一些空气清新的日子。这是我家的一块地,前几年我种了些梨树。我的意思,反正地也荒着,那我就种些果树,让本来长满野
In the morning a burst of autumn rain, fell on the pear tree, rang, like a wave of wind chimes. I was standing in the shack, looking ahead to look outside. A while autumn cool. After entering October, the heat on the slopes gradually dissipated, the air seemed cooler, and the line of sight looked clear as if the dust that rose during the day was filtered by a gauze. I saw that there were not many pear trees in the trees, two here, three in there, and even a few clusters of bare branches, leaving broken stubbles. Since autumn, I increasingly like to run here, spend some fresh days. This is a piece of my home, a few years ago I planted some pear tree. I mean, anyway, also absurd, then I planted some fruit trees, so that would have been full of wild