论文部分内容阅读
前几年我常常到同一师门的韩国师姐家做客。师姐有两个可爱的儿子,当年都在上海的美国学校上小学。大儿子念高年级,小儿子念低年级。大儿子除了电脑和书,别无所好。喊他吃饭他也久久不从书房里出来。他的藏书量跟我这个工作过多年的人差不多,当然都是韩文书和英文书。我曾了解过那些书的内容,觉得他读的都是有文化含量的好书。我因此很容易联想到自己中学时期读的那些书,跟他的书比起来,显得多么偏狭啊。
In the past few years, I often went to the home of the Korean teacher Shijie at the same door. The sister-in-law has two lovely sons, who were all elementary school students in American schools in Shanghai. The eldest son reads the upper grade, and the younger son reads the lower grades. The eldest son had nothing better than computers and books. He did not come out of the study for a long time. His collection of books is similar to my work for many years, of course, Korean and English books. I have learned about the contents of those books and think that he reads books with a good cultural content. It is easy for me to think of the books I read in my middle school. How narrow is it compared to his books.