论文部分内容阅读
老赵是南下干部,北方人。他宽宽的背、宽宽的肩和宽满的额头,高大的身材常着一件扣得很严实的灰色中山装,就是把他下放在地里劳动也无不透露出一股领导者的风范。老赵的干部履历表上的工作经历栏总不够他填,因为他从13岁参加儿童团,15岁入党,站岗放哨、送鸡毛信、当地下交通员,什么革命工作都干过。解放后又因革命工作的需要砖头似地搬过很多地方和单位。老赵的履历不够填还因为他历史不清,18岁那年因叛徒告密被捕入狱与党组织失去过3个月联系。就是这3个月,一顶“叛徒”的帽子在“文革”中无端地戴在了老
Old Zhao is a cadre, northerners. His broad back, wide shoulders and wide forehead, tall tall often with a very tight gray tunic, is to put him down in the ground labor also reveal a leader style. Mr Zhao’s career resume on the cadre’s resume is not always enough because he joined the Children’s Corps at the age of 13, joined the party at the age of 15, stood sentry, sent feather letters, local traffickers, and did any revolutionary work. After the liberation, because of the need of revolutionary work, it brushed through many places and units brutally. Zhao’s resume was not filled enough because of his unclear history. At 18, he was arrested and detained for notoriety by the traitors for a period of three months without contact with the party. It is these three months, a “traitor” hat worn unprovoked in the “Cultural Revolution” in the old