从网络民意表达看网络编辑的角色扮演

来源 :湖南大众传媒职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skoda0412
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为民意与网络媒体的结合,网络民意是中国社会涌现出的一个新的意见阶层。网络编辑是网络信息的整合人,扮演着网络对话平台的建构者、网络民意表达的引导者与网络民意表达的倾听者,这三重角色相互重叠、交错,相辅相成,互为补充。
其他文献
党校是培养和提升党员领导干部党性的阵地,党校教师作为党校培训的理论引领者和行为示范人,必然要率先垂范党性,时刻坚持党校教师思想姓党,处处体现党校教师行为姓党,做全面
文学作品的语言各具特色。本文试图结合散文《林湖重游》,通过分析该文的叙事结构、句子结构及语音特征,分析该文语言的节奏美,并将之译成中文。
做好一篇文章的编辑工作,要精心设计、挑选题目,围绕主题适当约稿与选稿,从“第三只眼”的角度提出修改意见。做好新形势下经济类文章的编辑工作,要坚持正确导向、把握主动,坚持围
孤子在聚乙炔链中的运动可用多声子理论来讨论,在此基础上,引进了耦合坐标 y,使其化成单自由度问题。求得了聚乙炔链中孤子的有效质量为5m<sub>?</sub>,得到了孤子运动跃迁势
女性朋友日常生活中都会遇到一个问题:梳子齿间缠绕了很多掉下来的头发,非常难清理。针对这一现象,设计了此款易于清理的梳子。通过巧妙的物理按压结构,将头发从梳子齿的根部
期刊
摘 要:翻译是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。无论是作者、译者还是读者,都不希望译文出错,然而翻译中的误译却相当常见。本文对因原文内容、文化因素、翻译原则等方面导致的误译进行解析。  关键词:误译;原文内容;文化因素;翻译原则  [中图分类号]H315.9  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2011)03-0179-3doi:10.3969/j.issn.1