论文部分内容阅读
他和她邂逅在火车上,他坐在她对面,他是个画家,他一直在画她,当他把画稿送给她时,他们才知道彼此住在同一个城市。两周后,她便认定了他是她一生所爱。那年,她做了新娘,就像实现了一个梦想,感觉真好。但是,婚后的生活就像划过的火柴,擦亮之后就再没了光亮。他不拘小节、不爱干净、不善交往,他崇尚自由,喜欢无拘无束,虽然她乖巧的像上帝的羔羊,可他仍觉得婚姻束缚了他。但是他们仍然相爱,而且他品行端正,从不拈花惹草。她含着泪和他离了婚,但是带走了家门的钥匙。她不在管他蓬乱的头发,不再管他几点休息,不再管他到哪里去、和谁在一起,只是一如既往地去收拾房间,清理那些垃圾。他也
He meets her on the train, and he sits opposite her. He is an artist. He’s been painting her. When he sends the drafts to her, they know that they live in the same city. Two weeks later, she decided that he was her love all her life. That year, she did the bride, just like a dream, I feel good. However, the married life is like a match that has been passed, and no more light after polish. He is informal, does not love clean, is not good at communication, he advocates freedom, like unrestrained, although she behaved like the Lamb of God, but he still felt that marriage tied him. But they still love each other, and he is well-behaved, never give up. She divorced him with tears, but took the key to her house. She was not in charge of his disheveled hair, no longer controlling him for a few breaks, no longer managing where he went and who he was with, and just as always, to clean up the room and clean up the rubbish. He also