论文部分内容阅读
翻译其实是一个相当复杂的过程,因为翻译涉及不同国家的语言和文化。教师在翻译教学中的主要任务是教学生如何把源语言翻译为目标语言。可是目前许多高职院校英语专业在翻译课的教学方法上,许多教师仍采用传统的教学方式,使得翻译课沉闷和乏味,大大降低了学生的学习积极性和创造性。本文从多个角度出发,有意识地选择和使用了一些教学方法,可以增强学生在学习翻译技巧时的认知意识,帮助学生消除不同文化之间的语言障碍,从而获得翻译教学的成功。
Translation is actually a rather complex process because translation involves different national languages and cultures. Teachers in translation teaching the main task is to teach students how to translate the source language as the target language. However, at present, many English majors in higher vocational colleges pay more attention to translation methods. Many teachers still adopt traditional teaching methods, making the classes dull and tedious, which greatly reduces the enthusiasm and creativity of students. From several perspectives, this paper selects and uses some teaching methods consciously, which can enhance students’ cognitive awareness in learning translation skills, help students to eliminate language barriers between different cultures and gain the success of translation teaching.