论文部分内容阅读
中华民族的特色文化多蕴含在中国文化典籍中,而对于中国文化典籍的翻译,一直以来都是以原作者为中心,忽视了读者的可接受度,翻译效果不佳。基于接受美学理论,注重读者的“期待视野”,把读者的接受作为翻译的起点和目标,首先对《孟子》英译的现状进行了分析,其次对接受美学与翻译的契合点以及接受美学视域下《孟子》的英译之道进行了论述,为中国文化典籍英译提供了可操作性的参考。