【摘 要】
:
人名机器翻译传统的方法是依赖于预先建立的对照词库。这种方法的缺点是,因为不断出现新的人名而建立丰富、全面的对照词库是不可能的。研究了维吾尔人名汉文音译规则:读音规则,并在此基础上提出了一种新的基于规则的维吾尔人名汉文机器翻译方法。实验结果表明,该方法不需要建立两种语言的对照词库,完全不用考虑会出现的新的人名,算法实现简单,准确度高,完全克服了传统方法的缺点。
【机 构】
:
乌鲁木齐职业大学信息工程学院,新疆,乌鲁木齐,830002新疆大学信息科学与工程学院,新疆,乌鲁木齐,830046;
论文部分内容阅读
人名机器翻译传统的方法是依赖于预先建立的对照词库。这种方法的缺点是,因为不断出现新的人名而建立丰富、全面的对照词库是不可能的。研究了维吾尔人名汉文音译规则:读音规则,并在此基础上提出了一种新的基于规则的维吾尔人名汉文机器翻译方法。实验结果表明,该方法不需要建立两种语言的对照词库,完全不用考虑会出现的新的人名,算法实现简单,准确度高,完全克服了传统方法的缺点。
其他文献
目的 探讨慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者不同时期血清瘦素水平的变化,以了解COPD患者炎症发生发展过程中瘦素的作用及其意义.方法 选择COPD患者共53例,COPD急性加重期(Ⅰ组)26例,COPD缓解期(Ⅱ组)27例.正常对照组26例.测定和计算各组的多项营养指标,包括身高、体重、体重指数(BMI)、理想体重百分比(NM%)、体脂百分比(fat%)、三头肌皮皱厚度(TSF)、肩胛下皮皱厚度(S
目的 探讨代谢综合征患者生命网建立的应用价值.方法 将糖尿病患者为主的代谢综合征者体重指数、腰臀围比值、血压、血糖、血脂、血胰岛素、尿微量白蛋白等指标,输入生命网,入网后3个月、6个月、1年、2年随访.结果 2年后各指标显著性降低.结论 生命网干预心血管疾病的风险因素,具有卫生经济学意义。
目的 测定愈后急性胰腺炎(AP)患者血中C肽(CP)和粪便弹性蛋白酶-1(FE1)的水平,分析胰腺内外分泌系统的功能变化.方法 随访72例AP患者,其中重型AP(SAP)20例,轻型AP(MAP)52例,分别采用放射免疫分析法和酶联免疫法测定血中CP和FE1水平,同时测定40例健康人血中CP和FE1的水平.比较CP和FE1水平变化,判断胰腺内外分泌系统的功能.结果 SAP患者与MAP患者及健康者比
埃罗替尼(Tarceva)是一种口服的喹唑林类药物,又称表皮因子抑制剂,是一种新式的抗癌药物.与传统药物相比,该药疗效在包括美国在内的许多国家得到相当的肯定,已被批准为标准方案无效的晚期癌肿二线、三线治疗方案[1],目前已获准在中国地区使用.对于这种新型的抗癌药物,我们在使用的过程中,总结出一些护理经验,现介绍如下。
目的 探讨结肠癌急性肠梗阻一期手术的可行性.方法 分析38例结肠癌致肠梗阻的外科治疗资料:右半结肠切除一期吻合5例,横结肠切除一期吻合加蕈状管盲肠造瘘2例,左半结肠或直肠上段切除一期吻合加蕈状管盲肠造瘘28例,左半结肠切除Hartmann手术结肠造口2例,肿瘤无法切除行乙状结肠造口1例(直肠癌).结果 切口感染4例,切口裂开1例,不全性梗阻2例,未出现吻合口瘘、腹盆腔感染、出血等严重并发症,无围手
目的 评价大剂量化疗、自体外周血干细胞移植、生物治疗,长间歇维持化疗序贯治疗成人急性非淋巴细胞白血病(ANLL)的疗效.方法 32例成人急性非淋巴细胞白血病患者首次缓解并经3个周期大剂量阿糖胞苷强化治疗后,行自体外周血干细胞移植,预处理方案采用MAC、CEAC等,造血重建后予以大剂量IL-2生物治疗4个疗程,之后每3~4个月予以长间歇化疗1次,共维持2年,常用方案包括TA、MA、HEA 等.结果
目的:研究汉防已甲素(Tet)用于放疗增敏治疗非小细胞肺癌(NSCLC)的疗效及毒副反应。方法:86例NSCLC患者随机分为两组,每组43例。增敏组:在放疗第1天开始服用Tet,每次40mg,每
描述了一种电力系统在线安全分析并行分布式计算新方法,分析了该算法的数学模型、运行场景、任务划分与映射的方式.对于大规模的电力系统预想事故的子任务,通过使用一个计算
淮北矿业集团公司海孜煤矿尝试用水平长钻孔抽采瓦斯代替高瓦斯抽放巷道抽放瓦期,通过近2个月的抽放考察,达到理想的效果。实践证明,应用此技术能提高工作面瓦斯抽放量、扩大
PLC是一种工业环境下应用的通用自动控制装置,由于应用的环境过于恶劣而对PLC造成的干扰可能造成程序出错而引起输出误动作,对设备和人身造成伤害,因此,文章从分析干扰源入手