《大学英语教学指南》指导下大学英语翻译能力教学的思考——语法翻译教学法的补充作用

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenproklklklkl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国际形势的深刻变革,对非英语专业学生的英语实际应用能力提出了新的挑战.国家教育部顺应国际形势的变化及国民的实际需求,积极地调整并修订了英语教学要求和教学大纲.现行的《大学英语教学指南》明确对学生提出了三个级别的翻译能力教学目标.但是,由于当前高校的实际教学课程安排的不合理和其他外部因素诸如师资力量缺乏、教材内容不合理等,在高校直接对学生开设口笔译课程仍然不太现实.因此,该文作者认为需要充分发挥语法翻译教学法的优势作用,利用有限的课堂时间向学生系统地传授语法规则、翻译原则、技巧和标准等,培养和增强学生的实际
其他文献
Project-Based Learning(项目式学习)是以建构主义为理论基础、以学习者为中心的学习模式.该文将PBL模式引入高校英语视听课教学中,旨在通过项目的开展和实施,探究这一教学方
在现阶段计算机实验室的构建过程中,服务器虚拟化技术作为基于当前科技技术不断发展的背景下诞生出的新技术,其自身易操作、易管理的特点得到了社会各界的广泛认可。但就服务
为达到“幸福平谷”目标,近年来,北京市平谷区以实现广大劳动者劳有所得、幸福就业为出发点,以治理农民工欠薪为着力点,以规范建筑企业管理为突破口。加大劳动保障监察力度,严厉打
"经办就是服务,服务就要优质"是陕西社保人始终践行的服务理念,陕西省凤翔县立足优质服务创建活动,积极运用"分类、分时、预约"的全新思路引导各个科室岗位,全面推行精确化管理,