斯坦纳翻译理论在朱译莎剧中的运用

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coffeedoly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以莎士比亚戏剧的朱生豪译本为例,通过对原文本和译文的对比研究分析斯坦纳的阐释学翻译理论的连续性在朱译莎剧中的体现,重点探讨思想与语言层面朱译本的翻译补偿效果.
其他文献
目的:探讨分析半量瑞替普酶溶栓治疗急性下壁心肌梗死的效果及安全性.方法:选取我院自2017年1月-2017年12月收治的急性下壁心肌梗死患者60例作为临床研究对象,将之随机分成2
陈超(1958—2014)是《新诗评论》的编委成员和重要作者,在他因抑郁症辞世之后,本刊同仁决定编一辑“纪念专辑”,但也一致认为不必为纪念而赶时间凑稿,而是约请相关作者撰写有深度的
新世纪的教育是全面创新的教育,创新已成 为时代的要求,所谓创新就是在原有基础上给予革新,或是创出前所不曾出现过的.培养学生的创新能力已经成为这个时代对老师提出的更高
期刊
一    时届初夏,徐风送爽。闲来无事,偶翻藏书,欣喜中得一佳篇,即赫胥黎的《一盘棋》(A Game of Chess)。托马斯·赫胥黎(Thomas Henry Huxley 1825—1895)乃英国近代极负盛名的生物学家和教育家,在这篇题为《一盘棋》的文章中,赫氏对自然法则作出了极富哲理且又鞭辟入里的诠释,请看如下一段精彩之言:“The chess-board is the world, t
微课有形式多样、可运用电子技术和可灵活学习的特点,教师可以抓住微课的这些特点,有效的制作一些授课时可以用的微课,并且合理的把微课引入初中的数学课堂,这样不仅可以使初
有这样一个实验:一个长跑运动员参加一个5人小组的比赛,赛前教练对他说,据我了解,其他4个人的实力并不如你.于是,这个运动员轻松地跑了个第一名.后来,教练又让他参加了另外一
内容摘要:一道美食,蕴藏生活智慧;一首词,传唱大江南北;一种人生态度,凝练幸福生活的秘诀。他是苏东坡,是一名永不过气的偶像。苏东坡的一生仕途坎坷,屡遭贬谪,但是他无论身处何时,不管遭受何种境遇,总能以“既来之,则安之”的心态面对日常生活,将乐观豁达表现得淋漓尽致,为中国留下了一笔宝贵的文化财富。本文主要研究苏东坡被貶之后,发明东坡饼,酿制蜜酒和品佳茗的故事,表现了苏东坡的豁达情怀。   关键词:苏
林语堂小说作为一种跨语言、跨文化、跨时空的比较文学现象,表现出鲜明的承续与超越特征.通过分析《孔子的智慧》中的第四章“The Great Learning of Confucius”即《大学》
感知风险和信任的缺乏是阻碍电子商务发展的两大障碍.本文认为、信任、感知风险和电子商务三者密切相关,感知风险是信任产生的前提,信任能有效降低消费者的感知风险,在感知风
摘 要:经济的全球化和科学技术的迅猛发展越来越影响着人类的生产和生活方式,使知识和人才、民族素质和创新能力日益成为衡量综合国力的重要标志。真正理解素质教育的内涵和意义,在基础教育阶段实施素质教育,培养全面发展的创新型人才,优化全民族的素质结构已势在必行。  关键词:人才 素质 素质教育 基础教育 创新教育  中图分类号:G710 文献标识码:A 文章编号:1672-8882(2011)01-125