论文部分内容阅读
读了建筑学报1963年第1期发表的龙非了同志的《我国古建筑的避雷措施》一文(以下简称龙文)后,觉得其中有些论据值得研究,愿就个人浅见和龙非了同志商榷。 (一) 龙文谈到“在明清的建筑中有三种雷公柱:一种是亭阁宝顶下的雷公柱;一种是牌坊上高架柱外的雷公柱;另一种是殿堂等正吻下的雷公柱。这三种雷公柱下的构架几乎代表了中国古建筑的种类。这些雷公柱的部位是受到雷击机会最多之处,而且在它下面,是常有人物或神象存在。因此在殿堂等建筑上将正吻从原来的梁架缝推出若干尺,使明次间的人物不受雷击,至正吻触雷后,其电流似乎沿着雷公柱、太平梁转老沿
After reading the article “Lightning Protection Measures of Ancient Chinese Architecture” published by the Architectural Journal of the First Edition of 1963 (hereinafter referred to as Long Wen), I feel that some of the arguments are worth studying and I would like to consult with the individual and the non-comrades. . (1) Long Wen mentioned that there are three Lei Gong columns in the Ming and Qing dynasties: one is the Lei Gong column under the pavilion Baoding; the other is the Lei Gong column outside the elevated columns on the archway; the other is the temple Under the kiss of Lei Gongzhu, the structures under the three Leigong columns almost represent the types of Chinese ancient buildings, and these Leigong columns are the places where lightning strikes are the most frequent, and underneath it, there are often characters or idols. Therefore, in the palace and other buildings, the positive kiss was pushed from the original beam frame and pushed several feet so that the characters of the next time won’t be struck by lightning. After the kiss is made, the current seems to be along Leigong Pole and Taipingliang.