论隔离犯视角下原因自由行为的可罚性

来源 :大连大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hziyin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
原因自由行为的可罚性依据可谓刑法界不断争论的话题,而现有之理论或多或少存在缺陷.隔离犯说首先对原因自由行为进行分类,立足于隔离犯的法理,通过考察其各阶段的法益侵害的危险状态,在将实行行为与着手实行分开判断的基础上,分别考察原因行为与结果行为的性质、法益侵害结果的归属及犯罪未遂形态的成立范围.以此坚守责任主义之“同时存在原则”的不可逾越之底线,较好地解释原因自由行为的可罚性依据.
其他文献
《午夜之子》以主人公萨利姆的视角回溯了印巴分裂、印度独立前后的社会图景.小说借助于不可靠叙述的方式,以“事实——事件轴”为立足点,与“价值——判断轴”“知识——感知轴”之间形成互动,在这一过程通过萨利姆对父辈及自我的追寻之旅揭示其面临的身份危机:一方面,萨利姆因父母身份的更替而导致自我身份不断变化,使得个体身份呈现“不确定性”,同时这种“不确定性”也隐喻了政治上获得独立的印度人在精神上游移于两种文化之间,因而无法摆脱殖民文化带来的困扰;另一方面,萨利姆在独立后的印度中找不到自己的位置,以致无从实现个体价值
近年来,内容语言融合理念在应用语言学界引发广泛关注.当下,国内外相关研究不断涌现,但多为教学效果验证和理念应用探讨,更宽广视域下的考量有待深入发展.本文基于国家新文科建设探究内容语言融合理念的概念整合和内容的潜在构成,以期通过语类实现语言、认知、内容和问题的融合,为新时代这种教学理念的进一步发展提供切实可行的策略参考.研究表明:语类所涉及的修辞知识、学科知识、过程知识、形式知识是问题、内容、认知和语言的载体.
中国儿童文学从“五四”新文化运动发展至今,已历经一百余年,在百年中国儿童文学变迁中,童话批评几乎完整地参与了这一过程,并且在不同时期反映了儿童文学的不同特点.其中,《木偶奇遇记》作为较早翻译的外国童话经典之一,经过近百年的发展,已经出现了几百种中译本,而对它的童话批评可追溯至20世纪20年代末.《木偶奇遇记》的童话批评历程是中国童话批评的微型折射,其七种主要批评路径在佐证童话批评盛况的同时,也能折射出童话批评及中国儿童文学存在的问题.
在“刑事诉讼目的”概念的界定上,“刑事诉讼目的双重论”主要存在以下两个问题:一是对“刑事诉讼目的”缺乏清晰准确的界定,二是混同“刑事诉讼目的”与“刑事诉讼模式”.前者导致其结论的得出偏离前提,后者导致其错误吸收刑事诉讼模式理论的相关观点,并最终得出“刑事诉讼法目的在于惩罚犯罪和保障人权”这个错误结论,该结论在我国刑事诉讼领域产生较大的负面影响.对“刑事诉讼目的”之界定,应明确限定于“刑事诉讼法目的”这个范围,对该目的内容之确定,则应注意其与刑法目的的区别.刑法目的在于惩罚和预防犯罪,而刑事诉讼法目的则在于
晚清人与动物关系,学术界的研究较少.以马为个案,晚清时期国人在军事方面的关注点主要体现为政府重视马匹、马炮队和马军学堂、马军等;在文学艺术视角主要涉及小说、寓言、笑话及绘画等;国外视角主要集中于德国、英国、俄国等国家;经济方面主要涉及马夫、马贩以及马的税捐等问题上;另外还有医疗卫生、交通、猎奇等多个方面.可见,晚清国人与马的联系非常紧密,对马的关注,视角也很多元.除了马之外,另有鼠、虎、兔、羊、蛇等,值得学术界进一步关注.
区别于传统教学模式下的微生物学实验,重点对“多角度”教学模式进行阐述,即基于成果导向教育(OBE)理念,以学生为主体,教师起引导作用,多角度培养和考察学生学习成果.与传统教学模式相比,该模式应用后一定程度上激发了学生的科研兴趣、提高了学生发散思维能力、培养了学生多角度思考问题能力,教学质量显著提高.
期刊
经济全球化的发展密切联系了各个国家地区间的投资贸易,目前,在我国海外投资活动迅速发展的同时,并没有一套相关的完整的海外投资保护法律体系来对其进行有效的保护.投资协定跟不上时代发展需求、国内海外投资规定错综冗杂、投资仲裁的范围弹性过大以及投资主体与身份等问题都制约着我国企业海外投资的健康发展.文章通过对ICSID与他国在投资保护上的措施进行分析,结合我国的具体国情提出对国际投资采取保护措施的建议,以解决国企身份、间接征收等问题,旨在加强国际投资领域的法制建设,保护我国海外投资业务健康发展.
翻译是英语专业学生专业素养和综合能力的体现,但传统翻译类课程教学模式弊端种种,很难有效提高学生的翻译能力.针对此问题,兰州大学外国语学院英语专业教学团队开展基于超星学习通移动平台的“英译汉”专业课程混合教学模式探索,充分利用现代科技手段,以移动互联网为操作平台,采用四维度混合教学模式,即课内学习方式与课外学习方式混合、讲授式教学与自主式学习混合、传统媒体与新媒体混合、翻译理论与实践混合,全面提高英语专业本科的翻译能力.最终定性与定量的数据实证表明,基于“学习通平台”的混合教学模式对学生的实践能力、合作能力
中华文明源远流长,辉煌灿烂,积淀了深厚的文化传统,留下了浩如烟海的文化典籍.这些文化典籍经五千余年的淘洗沉淀,酝酿琢磨,形成了对一代又一代中国人产生重大影响的文化经典.经典是中华文化的精华.因此,在汉语言文化中的“经典”一词是中国文化一特有术语,蕴含丰富的历史文化内涵,极具中国文化特质.在中外文化交流中,人们常用英语词classic与汉语词“经典”互译.但汉语言文化中的“经典”和classic毕竟分属两个差异巨大的文化系统,它们的含义会没有区别?二者真能完全对等?故本文的目的便是要借助各种渠道,详细考察二