浅析日汉翻译中语法结构的转换问题

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunshinewlm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谈及汉日翻译问题,从翻译理论角度来看,这两种语言结构差异是很大的。而且是从根本上影响翻译活动的重要因素。从语法结构上讲,汉语句子的本质是命题判断句,而日语句子的本质则是对事物陈述,确认的描述句。二者在结构上拥有本质上的区别。因此在分析日语句子时,不能用汉语语法去生搬硬套。在汉日句子互译中要尊重对方语言的表达习惯,要进行适当的转换。笔者将在本文中对上述观点进行详细的论证。
其他文献
设计了一款适用于高速硬盘读取通道模拟前端,具有大带宽和大截止频率可调范围的低通滤波器.提出了具有高低带宽两种工作模式的滤波器架构.在高带宽和低带宽两种工作模式之间切换
烧伤患者的创面感染在医院感染中占很高比例,为调查烧伤创面感染原因,寻找创面感染的控制措施,2006年4—9月我们对烧伤监护室的患者进行为期0.5年的动态监测,结果发现烧伤监护室的
电磁轨道炮是一种全新概念的武器,其技术不仅在军事领域,同时在航空、航天、交通运输、工农业生产、科学研究等领域具有不可估量的应用前景,各发达国家均从战略高度予以重视并不
本文分别对"现象、教育现象、南通教育现象"进行了内涵阈定;论述了其六大显性书写:高考15年领先、德育品牌全国关注、素质教育经验全国推广、各项竞赛叫响世界、名校名师影响广
<正>本文题目如果翻译成中文,似乎应该是"齐刷刷,过40!",或者"向着四十岁,勇敢前进,前进进!"一代一代人总是像浪潮般,一波波赶向生命的深处和归宿。2012年,已有三波70后,1970
介绍了基层医院中药非标准制剂开发配制现状,分析了造成问题的原因,并提出了相应对策。
公路桥梁的构造中,尽管伸缩缝并不是主要的结构体,但是伸缩缝仍然在一定程度上对桥梁的质量和安全性有一定的影响。当车辆行驶在桥面上的时候,这时候车辆的安全性是最低的,所
目的探讨吸入型糖皮质激素治疗急性哮喘发作患儿的效果。方法选取本院2014年3月-2015年3月收治的92例急性哮喘发作患儿作为研究对象,随机分为治疗组和对照组,各46例。两组均
社会发展的基本宗旨是人人共享、普遍受益,而推进和基本实现公共服务均等化,是要解决民生问题,化解社会矛盾,促进社会和谐,体现社会的公平。世界各国政府提供的主要基本公共
中国软件园发展的挑战主要来自于经济全球化与加入WTO、软件园较多、人才及投资环境等方面;而政府的重视与支持、作为新兴产业所蕴含的巨大潜力和广阔市场空间为软件园的进一