授受动词与日本人的恩惠意识

来源 :三江学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanchy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
授受动词是日语中独特而重要的语法现象之一。日语的授受动词除了表示物的“交付与接受”这层意思之外,还集中地体现了日本人所特有的恩惠意识。日本人的恩惠意识可以追溯到公元8世纪左右,恩惠意识贯穿于日本人的语言、生活、思想等方方面面,并在日本人的日常生活中发挥着重要的作用。在与日本人的实际语言交际中,我们会发现日本人在说话时非常重视对方的感受,往往采用谦逊的态度,委婉的说话方式,慎重地与他人交往。日本人还非常珍惜别人的恩惠,在有恩惠行为时,会非常积极地使用授受表达形式,并且特别注意恩惠意识的转换,并随着恩惠关系的转移,语言也发生相应的变化。这些都充分体现了授受动词与日本人的恩惠意识的密不可分的关系。 Granting and receiving verbs are one of the unique and important grammatical phenomena in Japanese. In addition to the meaning of “delivery and acceptance” of the object, the verbs in Japanese also reflect the consciousness of grace that is unique to the Japanese. The Japanese people’s sense of grace can be traced back to about the 8th century AD. The consciousness of grace runs through all aspects of the Japanese language, life, and ideology, and plays an important role in the daily life of the Japanese. In the actual language communication with Japanese people, we will find that Japanese people pay much attention to each other’s feelings when they speak. They often adopt modest manners, euphemistically speaking manners, and communicate with others in a prudent manner. The Japanese also cherish the favors of others. When there are acts of grace, they will be very active in using the forms of expression of acceptance, and paying particular attention to the conversion of the consciousness of grace. With the transfer of grace, language will also change accordingly. All of these fully reflect the inseparable relationship between grant verbs and the Japanese people’s sense of grace.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。立足实战谋打赢 着眼保障求创新——66296部队车辆装备技术革新成果展示@王伟@尹岩生@高志勇 Please download to view, this
今年是中国国际视听集成设备与技术展(简称 IS China)在中国举办的第五个年头,该展会基础稳固,已成为中国视听及电子通讯系统集成设备业的重要年度盛会。2007年 IS China 移
转眼间,今年已经走过了一半的路程。回顾刚刚过去的上半年,总是会有一些令人难忘的典型事件跳出来,提醒着我们记录下国内汽车行业今年前6个月走过的轨迹。 Blink of an eye,
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国民事诉讼法》的决定,已由全国人大常委会第二十八次会议于2012年8月31日通过并予公布,自2013年1月1日起施行。在修改期
“2008,对所有中国人来说,是一个绝对值得骄傲和纪念的年头,但更多的人,从这一个数字的背后看到了两个字——商机,历届奥运会的举办,谁也无法忽视奥林匹克运动所蕴藏着的巨大
本文从语音歧义,词汇歧义,语境歧义和语法结构歧义四个方面对英汉语言歧义现象进行了比较与分析。通过英汉语言歧义现象的对比,探讨造成两种语言歧义现象的原因;分析英汉语言
Motorola Inc.has gained approval to set up a wholly owned finance company in Tianjin with registered capital of RMB 100 million yuan (US$13.3 million). Motorola
从来都没有人知道乔栗子喜欢麦阿树,直到最后,仿佛所有人都忘记了这件青春里的小事。只有她,偶尔会把往事拿出来温习。作者有话说:我初中的同桌特别喜欢睡觉,每天对我说的最
随着外语在社会上的广泛运用,外语教学也受到高度的重视。在高校大学英语教学过程中,如何帮助学生采取有效的学习策略,并根据自身特点充分发挥,从而达到最佳语言学习效果,是
空间隐喻在人类的认知活动中扮演了不可或缺的角色,许多抽象概念都是通过空间隐喻才得以构建。本文从认知语言学的角度,系统地对比分析了“远”的空间概念在英汉两种语言中的