从关联翻译理论看唐诗英译中形式美的传递

来源 :长城 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxs000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国唐诗因其丰美的音韵、工整的对仗、传神的意境而受到许多中外学者的青睐。他们为了让世界更好地了解中国唐诗文化,尝试对唐诗进行翻译,可是很多译者对这些格律诗优美的形式,却发出“不可译”的感慨。本文以格律诗翻译的代表许渊冲先生的唐诗英译为例,通过分析 Chinese Tang poetry is favored by many Chinese and foreign scholars for its rich phonology, neat battle and vivid conception. In order to let the world better understand the Chinese Tang poetry culture and try to translate the Tang poetry, many translators express the feeling of “untranslatable ” to the beautiful form of these metrical poems. This article takes the translation of Tang poems by Mr. Xu Yuanchong, a representative of the translation of metrical poems, as an example, through analysis
其他文献
党的十一届三中全会以来,特别是近几年来,我省民族地区的广大干部群众,在邓小平同志建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线指引下,更新观念,艰苦奋斗,改革开放和现代化
从《我不能死》到《阿凡达》,好莱坞在想象未来世界时往往会把人类的生存空间描绘成是毫无特点的不毛之地,而对于生活在那里的人是找不到任何文化线索的。没有唱片租借馆、没
文章介绍了新时期群众工作的特点;如何做好群众工作的几个方面;创新机制是新时期做好群众工作的重要保证等。 The article introduces the characteristics of mass work in
屈指数来,河北省的对外开放已走过了十多个年头。面对中国对外开放新阶段的到来,面对巨大的成就和明显的差距,河北如何走出更新、更快、更适应自已的路子呢?河北面对抉择。
确保经济增长9%是今年全省经济工作的中心任务。今年初,省政府已下达1998年全省国民经济和社会发展计划。从计划执行情况看,尽管有宏观经济环境偏冷和亚洲金融危机的严重影
从用户的角度出发,选择不同的关键词对Summon、Primo、EDS、Worldcat Local 4种资源发现系统中的本地馆藏和订购资源进行测试,对比4种资源发现系统之间的差异。研究资源发现
在贵州省实施“北上南下,东进西联”和“以南下为重点”进一步推进全方位开放的发展战略之机,处于贵州南下通道中枢的都匀市战略地位十分重要。都匀是全国卫生城市、全国群
2002年3月17日总奖金额高达210万美元的女子大师赛——太平洋人寿保险网球公开赛在美国印第安那维尔斯落下了帷幕,结果早先默默无闻的年仅18岁的斯洛伐克小将达尼埃拉·汉图
泸县是川南最大的农业县,幅员广阔,人口众多,耕地面积广,在泸州市经济发展中占有举足轻重的地位。但40多年来,泸县一直是有县无城,这种状况制约着泸县经济的发展,给它的建设
调控效果三季度会更多显现近来有两个好消息,一是4月份投资增长从47%减缓至42%,开始看到降温迹象;二是钢铁价格开始下跌,下跌7%到10%。估计到第三季度,会有更多的调控效果能