论文部分内容阅读
近年来翻译学的构建问题引发了种种争论。有学者对建立有中国特色的翻译理论持反对意见,提出要以建立世界翻译学作为中国译界的努力方向。本文作者对这种看法以及把西方译论等同于具有普遍指导意义的纯翻译理论的预设进行了解构,认为翻译研究中对普遍性和特殊性的诉求各有其特定的价值,并提出从东、西方翻译理论中抽象出真正具有普遍指导意义的世界翻译理论。
In recent years, the construction of translation studies has caused all kinds of controversies. Some scholars hold objections to the establishment of translation theories with Chinese characteristics and put forward the direction of efforts to establish the world’s translation studies as the Chinese translation community. The author of this dissertation deconstructs this view and the presupposition of equating the Western translation theory with the purely instructive pure translation theory. He believes that the demands of universality and particularity in translation studies have their own specific values, In the East and West translation theories, the translation theory of the world, which is of universal guiding significance, is abstracted.