论文部分内容阅读
翻译过程的实质是概念框架的转换和语义的定位过程。文章通过认知语料库"FrameNet"描述了框架语义的建构过程,运用框架的概念和句法实现揭示了语义信息和配价关系的基本结构并形成有关翻译心理层面的全面印象,同时结合概念映射和概念整合特点,以期在实践上减少译者的主观判断对译文产生的负面影响,使翻译教学过程中的概念转换更具操作性和解释力。