刍议翻译的忠实性和创造性

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weilijay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于不同体裁的作品。不同的译者翻译的审美观念不同,变易方法与变易程度不同.翻译的效果也必然不同。本文分析了翻译过程中原文和译文存在差异的原因,指出在注重翻译忠实性传统的同时.翻译的创造性也应该得到重视,这样译者才能摆脱复制原文的桎梏,在忠实于原作的基础上创造美的译文。
其他文献
目的:针对高龄慢性支气管炎患者,研究分析健康教育理念的人文护理对患者的临床效果。方法:以80例高龄慢性支气管炎患者为研究对象,用随机分组的方式以每组40例分别作为观察组
集聚经济理论中将"集聚"界定为经济活动在地理空间上的群集,是经济活动者为获得某些优势条件或利益而向特定区域聚集的过程。从狭义范围来说,园区企业的集聚是企业进入园区进行
根据图论的相关理论和模糊集合的原理对电力通信网络ECC子网划分进行优化,以模糊逻辑距离最短为目标建立模型,并且考虑网络连通性、辐射状运行等约束条件,得到通信网络子网划
尊敬的蒋正华副委员长, 各位理事、院士、女士们、先生们: 大家上午好! 今天,我们大家欢聚于此隆重举行中国生产力学会第17届年会,上午的主要任务是总结第16届理事会和学会过