论文部分内容阅读
几千年前老子留下了五千余言的《道德经》,它以独特的智慧和魅力,深刻影响着一代又一代华夏子孙。细细品味,无论是生活中的困惑,还是精神上的压力,或是找寻为人处世之道,在这里似乎都可以找到答案。然而,现代人如果没有很好的古文功底,很难看懂《道德经》。范子盛先生多年来一直从事中国道教文化的研究工作,用心诠释着《道德经》精髓思想。他在忠于《道德经》文本原意的基础上,用明白晓畅的现代汉语将其准确地翻译了出来,用逐段理论联系实际的解读、心灵的感悟把老子穿越时空带到我们面前。从本期开始,我们为广大读者奉献范子盛先生对于《道德经》的诠释与心得。
Thousands of years ago, Lao Tzu left more than 5,000 words of “moral classics,” which, with its unique wisdom and charm, profoundly influenced generations of Chinese descendants. Savor, whether it is life’s confusion, or mental stress, or looking for a man’s way of life, seems to be here to find the answer. However, it is hard for the modern people to understand the “Tao Te Ching” without a good essay. For many years, Mr. Fan Zhisheng has been engaged in the research of Chinese Taoist culture, annotating the essence of “Moral Scriptures” with his heart. On the basis of his loyalty to the original text of the Tao Te Ching, he accurately translated it in modern Chinese with a clear understanding of it. He used the paragraph-by-paragraph theory to connect with the actual interpretation. The spiritual perception brought Lao Tzu to us through time and space. Starting from this issue, we dedicate Mr. Fan Zisheng’s interpretation and experience of “moral classics” to our readers.