恭喜您,您获得诺贝尔奖了

来源 :阅读与作文(英语高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lcsj652
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   Host: OK, the phone rings, really early in the morning. The caller ID says the call’s from Sweden. If you’re an academic or scholar, even if you’re on furlough, especially this week, you know you’d better pick up the phone, because it could be this guy.
   Staffan Normark: The Nobel Assembly at Karolinska Institute has today decided to award the 2013 Nobel Prize in Physiology or Medicine jointly to James Rothman, Randy Schekman, and Thomas Südhof.
   Host: Typically, a Nobel Prize winner gets the call early in the morning…very early if the recipient is here in the U.S. And Staffan Normark might be the guy on the other end of the line. He’s the permanent secretary with the Royal Swedish Academy of Sciences and it’s his job to call recipients to tell them they’ve won a Nobel Prize in one of three fields, physics, chemistry, and economics.
   So, Staffan, you’ve making these calls for the past few years. Is there a typical reaction from a winner?
   Staffan: There’re many…many reactions. Erm…it’s usually not the laureate that is answering, usually it’s the wife. But the reaction is, of course, extremely different. Some of the laureates just get completely silent. In other cases, it could be “Oh my God,” or if they are strolling around somewhere in Europe, that they have to sit down on a bench and, you know, just get some fresh air. So it’s very, very different reactions, I must say.
   Host: You ever got like a toddler on the line who doesn’t know what the call’s about and then just puts the phone down and hangs up?
   Staffan: Er…We try to be very precise. When we phone up, we might have little tad of Swedish accent, saying for example, “This is an important call from Stockholm.” And usually then they don’t hang up.
   Host: Are there any rules like the announcement that we heard earlier? Was that announcement made after the call was already made to the laureate? Or how does it work?
   Staffan: It works so that we make a decision in the Academy usually in the morning, and then after that, we go into a separate room, me and the secretary, and then we make the phone calls.
   Host: I mean, as…as we suggested earlier, that your phone calls can be pretty darn early in the morning if the winner happens to be in California. What happens if you don’t get through though? I mean, you’re not just gonna leave a message, are you?
   Staffan: Usually, we get hold of them. But it has happened that they don’t. And then, what we do is, we are sending an email at the same time that he or she has been awarded the Nobel Prize. And then it becomes public a little bit later.    Host: What is the best, most memorable, reaction you’ve ever gotten to calling somebody and telling they’re, they were a Nobel laureate?
   Staffan: I think, you know, one of the excitements is of course when…when perhaps the laureate is not expecting anything, it’s a total surprise for the individual. And I made such calls and it’s fantastic. You, you can hear children noises in the background, and you just enter with your telephone call a normal day, somewhere, with a very, very unexpected call. I must say that is [an] extremely gratifying task to be able to do so.
   Host: Yeah, definitely. Staffan Normark with the Royal Swedish Academy of Sciences. If you ever get a call from him from Sweden, be polite. Chances are he’ll have good news for you.
   主持人:好,電话响了,是在早上很早的时段。来电显示表明电话来自瑞典。如果你是一名研究人员或者学者,即使你是在休假,如果这周你接到这个电话,你也明白你最好接电话,因为打电话来的有可能是这家伙。
   斯塔凡·诺马克:卡罗林斯卡学院诺贝尔大会今天决定把2013年的诺贝尔生理学与医学奖共同颁给詹姆斯·罗斯曼、兰迪·谢克曼及托马斯·苏德霍夫。
   主持人:通常,诺贝尔奖的获奖者会在一大早接到这个电话,如果获奖者是在美国的加利福尼亚州的话,就真的会很早。而斯塔凡·诺马克可能就是在电话另一头的人。他是瑞典皇家科学院常任秘书长,他的工作就是给诺贝尔奖获奖者打电话,通知他们,他们获得了以下三个奖中的一项:物理、化学,或经济学。
   好了,斯塔凡,在过去的几年里,你一直在打着这类通知电话。有没有哪种反应很具代表性?
   斯塔凡:获奖者的反应有许多……许多种。呃……接电话的通常不是获奖者本人,而是他的妻子。但获奖者的反应当然是非常不一样的。有些获奖者完全陷入沉默。有些人呢,“老天爷啊”就是他们的反应,或者说如果有人正好在欧洲的某地漫步,他们得在长椅上坐下来,你知道,要缓过气来。所以我得说,人们的反应很不一样。
   主持人:有没有发生过这样的事情:接电话的是还不懂事的小孩子,根本弄不明白怎么回事,接着就把电话挂了。
   斯塔凡:呃……我们会尽量做到言简意赅。我们在打电话的时候,会用有一点瑞典口音的英语说,比如说,“这是一个来自斯德哥尔摩的重要电话”。一般情况下,他们不会把电话挂了的。
   主持人:像我们刚刚听到的通告,是否要遵循什么惯例吗?你们会在给获奖者打过电话之后再向公众宣布吗?具体是怎么运作的?
   斯塔凡:具体的过程是学院会在上午做出决定,然后我与另外一位秘书各自走进一个房间,打电话通知获奖者。
   主持人:我的意思是,像……像我们刚才说的,你们的通知电话对于生活在美国加利福尼亚州的人来说早得有点离谱。如果你们没能与对方通上电话怎么办?我是说,你们不会留电话留言吧,对不对?
   斯塔凡:我们通常都能找得到他们。但如果真的联系不上,那么,我们的做法是同时给获奖者发一个电子邮件,把获奖的事告诉他们。然后会在晚些时候再向公众宣布。
   主持人:在你告诉一个人他获得了诺贝尔奖时,你经历过的最棒的,最让人难忘的反应是什么?
   斯塔凡:我想,你知道,最刺激的反应之一就是对方完全没有预料到,获奖消息对这个人来说是事先毫无征兆的事。我曾经打过这种电话,感觉真是好极了。你在电话里可以听到孩子们在旁边吵吵闹闹,而你通过这个电话,这个别人毫无防备的电话进入了对方正常的日常生活。我得说,完成这样一个任务让人非常有满足感。
   主持人:是的,肯定是如此。刚才参加节目的是瑞典皇家科学院的斯塔凡·诺马克。不管在什么时候,如果你接到他从瑞典打来的电话,要客客气气的,因为他很可能有好消息要告诉你。
其他文献
非谓语动词是英语高考重要考点之一,而非谓语动词作状语更是重点中的难点。在平时的学习和操练中,非谓语动词的错误率是比较高的。所以,同学们在学习中要理清思路,掌握要点,善于辨析,准确判断。请看以下例题:   例1 Though he was busy, he came_____me from time to time.   A. seeing B. to see  C. seen D. see  
Wuhan is an interesting large city in the inland central area of China that somehow feels less modernized than China’s coastal cities or Beijing, but it is one of China’s main hightech, education and
【高考真题】  随着现代社会的发展,人们的生活更容易进入大众视野,评价他人生活变得越来越常见,这些评价对个人和社会的影响也越来越大。  人们对“评价他人的生活”这种现象的看法不尽相同,请写一篇文章,谈谈你对这种现象的思考。  要求:自拟题目;不少于800字。(70分)  【命题解读】  2016年高考作文上海卷从熟悉的材料入手切入命题,让考生有话可说,有情可抒。“谁人背后不说人”,对于“评价他人的
一个人的离去,能带起浓得化不开的文化情绪?贺友直老人做到了。3月16日,这个爱喝酒,爱笑眯眯地、中英文并用讲冷幽默的中国连环画大师,在上海瑞金医院走了,享年94岁。风靡几代中国人的“小人书”,在他身后合上了最厚重的一页。网络上很多人自发致哀,缅怀一个人和他所代表的一个时代的文化标识。  贺友直是特定时代造就的连环画家,他坚持一辈子只画“小人书”,他的连环画代表作《山乡巨变》《小二黑结婚》等伴随了几
暮春,彳亍在昆明湖畔的柳堤上。夕阳渐沉,夭桃已逝,垂柳寂寂,我感受着这满园的清冷况味,心里温着的那壶酒渐渐凉了。  多少年的光阴啊,怎么说忘就忘了呢,怎么说流就流走了呢?  一闭眼,仿佛还能看到当年那位博古通今、满腹经纶的文学泰斗傲然挺立的背影,虽是茕茕独立,却是从容而决绝。“义无再辱”,这是真正的士对自己毕生信仰最忠贞的维护,也是对那个残破不堪的土地最振聋发聩的呐喊。以自身蒙辱为辱,以国家受辱为
真题回放  阅读下面的文字,根据要求写一篇不少于800字的文章。(60分)  历经几年试验,小羽在传统工艺的基础上推陈出新,研发出一种新式花茶并获得专利。可是批量生产不久,大量假冒伪劣产品就充斥市场。小羽意识到,与其眼看着刚兴起的产业这么快就走向衰败,不如带领大家一起先把市场做规范。于是,她将工艺流程公之于众,还牵头拟定了地方标准,由当地政府有关部门发布推行。这些努力逐渐见效,新式花茶产业规模越来
蝴蝶眨几次眼睛才学会飞行,而当蝴蝶即将飞向远方时,身后又有多少不舍而又无法挽留的目光注视着他扇动的翅膀。  亲情像一堵温暖的墙,又像一双紧握的手,当你受伤失望时会为你遮风挡雨,而当你要飞向更广阔的天空时,他会挣扎着放开那温暖紧握的手。如果你向往天空,如果你渴望一双翅膀,那么他们总会放手让你去飞翔。父母的爱是无形的,它的割舍是因为一种希望,希望所爱之人拥有比自己更美好、更幸福的未来,放手不是因为不爱
当人们的旅行目的地甚至加入了“太空”这一条目时,对中国充满兴趣的摄影师Dheera 却展开了一场“穿越之旅”:他通过寻找各种书籍、网站等,事先收集了大量中国老照片,然后根据原始照片,在尽可能相同的拍摄点位上,按下快门,记录下城市发展的最新刻度。这些在同一地点、不同时间拍摄的照片清楚地展示了时光变迁留下的印记,让人惊艳的同时,也让人真切地感受到这个国家强大的发展潜力。相信再过一百年,她会更加强大!
Eight years ago, my mother received an unusual call from her mother.  “Have you got a minute?” my grandmother asked in her gentle drawl. She then claimed that my 60-year-old aunt, my mother’s sister,
一段时间以来,断章取义掀起的风波,并不鲜见。而类似“放水抗日”的反转,也常常发生。比如六小龄童“被过世”,我国锂电产业“被亏损”,上海购房信贷新政“被出台”……看似不起眼的字句、随手而发的消息,既可能影响一个人,也可能影响一个行业,甚至能引发更大范围的社会危机。  这种现象中,有两个因素尤其需要重视。一方面,名人八卦、劲爆内幕、激烈冲突、离奇故事常常在舆论场上有天然的“眼球效应”,导致一些网站和网