论文部分内容阅读
自汉代西域丝绸之路开辟以来,商人、僧侣等在这条路上络绎不绝,他们或为商业利润,或为宗教信仰,不畏艰难险阻,成为连接中西方文化动脉的主要力量。在中国僧人西行求法的
Since the opening of the Western Silk Road in the Han dynasty, businessmen and monks have been pouring in this road. They are the main force connecting the cultural arteries of China and the West, either for commercial profits or for religious beliefs. Chinese monks in the west to seek justice