浅析英汉称谓语中的性别歧视现象

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dannychan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言性别歧视存在于不同的语言中,体现着不同文化的影响.对英汉称谓形式的性别歧视研究很有意义,从而能够让人们意识到这类现象,并最终实现这类性别歧视的消亡.
其他文献
评价理论是由J.R.Martin为主的一些语言学者在上世纪90年代提出的.它建立在韩礼德所创立的系统功能语言学基础上.级差系统是评价理论体系中的一个重要的子系统.本文以此为切
本文以罗伯特·赫里克的代表作《别离辞·莫悲伤》为例,探讨英文诗歌翻译的基本原则,分析译文应如何再现原文的韵律及意境之美,使读者得到相同的审美感受.
错误分析是近几十年来应用语言学和心理学所关注的重点之一,也是外语教学中不可缺少的辅助手段.教师对学生所犯的语言错误进行分析,有助于促进外语教学.本文将从错误分析及其
本文以中国翻译史上的佛经翻译、科技翻译、西学翻译三次翻译高潮为理据,从词汇、语法、文化三个方面论证翻译文本对汉语语言和文化的改造和重塑.
“结构主义”这一概念源于索绪尔的语言学理论,它兴起于20世纪中叶的法国,继而迅速地席卷了欧美地区,并渗透到文学研究领域当中.本文则结合具体实例探计结构主义思潮对戏曲文
丰裕是一种语言表达多样化的修辞手段,然而当今学术界对于丰裕的研究却寥寥无几.本文将以如何使英汉表达多样化为目的,采用丰裕作为主要的研究手段,以此来探讨英汉表达多样性
公示语受众较广、影响力较大,但是在公示语英译中存在种种错误,既不“信”,又不“达”,导致译文的功能性大大降低,甚至有损外国受众对中国的印象.鉴于此,本文重新阐明“信”
文化意象具有深厚的文化背景,由于历史发展的差异,不同文化体系对相同文化意象的理解可能产生误读或失落.因此,在文学翻译过程中,应注重坚守和重构两个方面,通过创造性叛逆,
市场营销学是经济管理类专业的一门重要专业课,具有很强的实践性,案例教学法是实现市场营销课程实践性教学的重要途径.本文结合在中职院校教学的实际经验,从市场营销教学中运
随着世界贸易全球化的不断深入,英语在行业的应用也日益频繁,社会对人才专业英语水平的要求不断提高.本文总结了国内外专门用途英语的发展情况,分析了我国专业英语教学所存在