诗歌意象美的传递——以唐诗英译为例看诗歌翻译

来源 :电子科技大学学报(社科版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangjianmei88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌的意象为诗歌美的重要体现形式,而意象的翻译直接关系到原诗美的传递。本文从美学角度出发,着眼于诗歌“意象”的定义和审美特征,阐释了诗歌的意象是人的存在形式通过“赋比兴”等手法而进行的诗意的表达,而人的本性和事物的异质同构的特点使诗歌意象的翻译成为可能。本文结合唐诗英译的例子,通过对译本分析并总结出,诗歌意象翻译中对原诗意象和意象背后的意境的理解是关键,在实践中还要结合译入语境对意象作阐释或调整,这些策略对诗歌翻译有着重要的指导意义。
其他文献
目的:调查农村健康管理团队成员的培训意愿与需求,分析培训中存在的问题并提出完善对策。方法:采用描述性统计、卡方检验和logistic回归模型分析团队成员培训的需求和意愿及其
目的:探讨成人腰椎不同节段峡部裂滑脱病理机制。方法:影像学测量髂骨翼高度及L5横突宽度。结果:骼骨翼高度在L4峡部裂不伴滑脱组较正常对照组,L5峡部裂伴滑脱组明显增大,L5峡部
研究发现鸟类及低等脊椎动物内耳毛细胞损伤后可以再生。哺乳动物椭圆囊毛细胞损伤后亦可再生,但程度很低。鸟内耳在氨基糖苷类抗生素及声损伤后,其内耳支持细胞分裂增殖活跃
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
涩脉为具有独立意义之单因素脉象。涩脉指感为不流利感。涩脉只以脉象的流利程度而言,较正常脉象不流利即可构成涩脉,可以有程度上的不同,涩脉的比喻一般有“如刮竹皮”“轻刀刮
本文将《上阳白发人》一诗在《源氏物语》中的引用情况分为两类进行分析.其一、在引用原诗诗句的同时,也一并吸取了其讽喻意义;其二、引用部分不具有讽喻意义,或讽喻意义不明
高层高密建筑群是现代城市发展的典型特征之一,其内部形成的独特微环境(尤其是行人高度)直接影响居民的生活质量,因此评价行人高度的风舒适性以及分析风环境形成原因是建筑群
目的:分析ICU住院患者意外拔管的发生原因,并制定相应的护理措施。方法:回顾性分析ICU住院患者意外拔管的临床资料,进行意外因素分析以及制定护理措施。结果:造成意外拔管的因素
为了改变施工企业内部档案传统纸质存储、手工操作的档案服务模式,开发了一种基于web的档案信息管理系统;本文介绍了施工企业档案业务流程、系统的功能设计与实现、关键技术