论文部分内容阅读
Interviewer: Now, normally when we talk it’s...it’s usually about an album or a tour or something to do with music. But we’re gonna talk about your autobiography now, and I was wondering, ’cause having spoken to you in the past, you always struck me as quite a private person, and I was wondering, was it a tough decision, ’cause you...you’re very, very honest in the book, and there’s lots of stuff that’s, you know, quite personal about your past. Was that a tough decision to write that stuff?
Cheryl: I mean it was. It was a...a battle with myself how I normally am, ’cause I am a very private person, but I just took enough of...of everybody else’s rubbish, you know. I’m sick of readin’ lies, I’m sick of readin’ misquotes and...Enough was enough. It was time for me to put out my side of the story and the truth, and if I was gonna do it, I was gonna do it honestly and frankly and truthfully and not 1)beat around the bush, so once I made the decision I knew it was gonna be frank and open, and it was the best thing for me at that time.
Interviewer: OK. Set... 2)settin’ the record straight. Cheryl: Yeah, just...yeah, just puttin’ all the rumours to bed, and I would, you know, I was just tired of everything being 3)rehashed, everyone havin’ a 4)misinformed opinion on who they thought I was, and it just felt like the right thing to do.
Interviewer: Great. OK. One of the things that comes across very strongly from the book is that you had a real kind of burning ambition to...to make it from a quite young age. I was just wondering, where do you think that came from, and, you know, what drove you on?
Cheryl: Well, I was performin’ from a really young age, from a little baby really. I was three when I started takin’ dance classes, so I always really enjoyed performin’. That was...that was more the thing than anything else. I just couldn’t see a future of doin’ anything else. I didn’t like school,if I’m honest. I always just loved performin’. That’s where the passion came from. I wouldn’t say driven being an ambition to make it. I would’ve probably settled for performin’ in any capacity. Just I knew that’s what I wanted to do with me life.
Interviewer: OK. I’m glad you mentioned school because that relates to my next question. One of...one of the funny bits in the book you had a, was it a maths teacher that said,“Cheryl Tweedy, you’ll amount to nothing .” I was just wondering , you know, how did you...how do y o u c o p e w i t h 5)knockbacks and people not having faith in you? Did it affect you? Cheryl: I mean, me dad was always like that too, you know. He was always the one saying “Get your head out the clouds. You know, this is ridiculous. Yes it’s a dream, and I understand that every teenage girl wants to be a pop star or...” But I just knew in me heart that’s what I was supposed to do, so it didn’t really affect us in that way. It was more like “OK, cool story bro...that’s your opinion, but I’ll do it.” And I said to me dad one day,“We’ll be watching ‘6)Top of the Pops’ and I’ll be on there.” And we did, and he’ll never forget...
Interviewer: How old were you when he said that?
Cheryl: I think, like, eight or nine.
Interviewer: OK. And my final 7)designated question is, you’re obviously, as...as I’m sure you know,you’re...you’re a real inspiration and a role model to young girls and...and young women, who, what, full stop, but particularly ones who want to kinda get into this business. What advice would you give to a young female who wants to follow in your footsteps? Cheryl: I mean, it really is amazing to think that I once was a person lookin’ for someone to inspire, to aspire to be like, and now I can be that person for somebody else. That’s a really special feelin’. But my advice would be that you need to know this industry inside out. You know, it’s not...it’s not the red carpets and the parties and the glamour that you see. It’s really hard work, and it’s...it’s a dedication, you know, it’s a lot of sacrifice and a lot of dedication, and you have to be sure that this is what you want to do with your life. And I would say practice, practice, practice. You can’t ever practice enough.
Interviewer: Great. Well, Cheryl, thank you very much for that.
Cheryl: Thank you.
采访者:平时我们所聊的话题一般都是关于专辑、巡演或者跟音乐有关的东西。但现在我们要聊的是你的自传。我非常好奇,因为之前跟你有过交谈,你给我的印象一直都是很注重保护个人隐私的,所以我想知道,这对你来说是不是一个艰难的决定?因为你在书中十分坦白,写了很多,你知道,关于你过去的很私人的事情。把这些事情写出来是不是一个很艰难的决定?
谢丽尔:确实是。我内心挣扎了很久,和平常的自己做斗争,因为我对个人隐私很重视,但我真的受够了……受够了别人的那些废话,你知道的。我不想再看到那些假话,那些乱七八糟的引用……真的够了。是时候我把自己的故事和事情的真相说出来了,如果要说的话,我就要真实地说,坦白地说,而不是遮遮掩掩。所以一作出这个决定我就知道这会是一本坦率、直白的书,这么做在当时对我来说是最好的。
采访者:没错,为自己澄清一下。
谢丽尔:对,就是……就是让所有的谣言停下来。你知道,我只是厌倦了人们反反复复地说那些东西,厌倦了人们因为不了解我而对我产生的错误看法,我觉得我应该写本自传。
采访者:很好。这本书中传递出一个非常明确的信息,那就是,你从很小的时候就有一种强烈的雄心壮志,一定要取得成功。我很想知道,你的这种想法是怎么来的,是什么驱使着你去实现这个抱负?
谢丽尔:呃,我从非常小的时候就开始表演了,事实上从我还是个婴孩的时候就开始了。我三岁就开始上舞蹈班,所以一直以来我都很喜欢表演。这对我来说比任何东西都重要。我无法想象将来会从事表演以外的工作。老实说,我不喜欢上学。我一直都只是喜欢表演。我的热情就是这么来的,不能说是有什么东西在驱使着我去实现成功。我可以满足于从事任何形式的表演,因为我知道这就是我这一生想要做的事情。
采访者:好的。我很高兴你提到了上学,因为这跟我的下一个问题有关。书里写了一些好玩的事,其中有一件是一个数学老师跟你说:“谢丽尔·特韦迪,你将会一事无成。”我想问一下,你如何应对这些冷言冷语和人们怀疑的眼光?这些会影响到你吗?谢丽尔:我想说,我爸也老是这样,你知道。他总是说:“别想那些不切实际的东西。你知道,这是很荒谬的。没错,这是个梦想,我也明白每个年轻女孩都想要做个明星或者是……”但我自己心里明白,这就是我要做的事,所以这些话对我们的关系也没有太负面的影响,而更像是“好吧老兄,这故事不错……但这只是你的看法,我还是会坚持下去。”有一天我跟我爸说:“以后我们看‘流行金曲’的时候会看到我在上面。”这话成真了,他永远也忘不了……
采访者:他说那些话的时候你多大?
谢丽尔:我想应该是八九岁吧。
采访者:好的。最后一个问题,我想你也知道,你明显激励了不少年轻女孩和年轻的女性,对她们来说是一个很好的榜样,这不用多说,但尤其激励了那些想进这个行业的女孩。对于那些像你一样立志进军娱乐圈的年轻女孩,你有些什么建议呢?
谢丽尔:我想说,我曾经也想要寻找一个可以激励我的人,一个让我立志效仿的对象,而现在我却成为了别人的榜样,这真的很奇妙。这是一种非常特别的感觉。不过,我的建议是,你需要彻底地了解这个行业。你知道,娱乐圈不是……不是你所看到的那样,走红地毯,出席派对,风光无限。这是很辛苦的工作,你需要为之付出很多努力,你知道,需要牺牲很多,付出很多,还要确定这就是你这一生所要做的事情。还有,练习,练习,不断练习,练习是永无止境的。
采访者:说得非常好。好的,谢丽尔,感谢你跟我们分享了这么多。
谢丽尔:谢谢。
Cheryl: I mean it was. It was a...a battle with myself how I normally am, ’cause I am a very private person, but I just took enough of...of everybody else’s rubbish, you know. I’m sick of readin’ lies, I’m sick of readin’ misquotes and...Enough was enough. It was time for me to put out my side of the story and the truth, and if I was gonna do it, I was gonna do it honestly and frankly and truthfully and not 1)beat around the bush, so once I made the decision I knew it was gonna be frank and open, and it was the best thing for me at that time.
Interviewer: OK. Set... 2)settin’ the record straight. Cheryl: Yeah, just...yeah, just puttin’ all the rumours to bed, and I would, you know, I was just tired of everything being 3)rehashed, everyone havin’ a 4)misinformed opinion on who they thought I was, and it just felt like the right thing to do.
Interviewer: Great. OK. One of the things that comes across very strongly from the book is that you had a real kind of burning ambition to...to make it from a quite young age. I was just wondering, where do you think that came from, and, you know, what drove you on?
Cheryl: Well, I was performin’ from a really young age, from a little baby really. I was three when I started takin’ dance classes, so I always really enjoyed performin’. That was...that was more the thing than anything else. I just couldn’t see a future of doin’ anything else. I didn’t like school,if I’m honest. I always just loved performin’. That’s where the passion came from. I wouldn’t say driven being an ambition to make it. I would’ve probably settled for performin’ in any capacity. Just I knew that’s what I wanted to do with me life.
Interviewer: OK. I’m glad you mentioned school because that relates to my next question. One of...one of the funny bits in the book you had a, was it a maths teacher that said,“Cheryl Tweedy, you’ll amount to nothing .” I was just wondering , you know, how did you...how do y o u c o p e w i t h 5)knockbacks and people not having faith in you? Did it affect you? Cheryl: I mean, me dad was always like that too, you know. He was always the one saying “Get your head out the clouds. You know, this is ridiculous. Yes it’s a dream, and I understand that every teenage girl wants to be a pop star or...” But I just knew in me heart that’s what I was supposed to do, so it didn’t really affect us in that way. It was more like “OK, cool story bro...that’s your opinion, but I’ll do it.” And I said to me dad one day,“We’ll be watching ‘6)Top of the Pops’ and I’ll be on there.” And we did, and he’ll never forget...
Interviewer: How old were you when he said that?
Cheryl: I think, like, eight or nine.
Interviewer: OK. And my final 7)designated question is, you’re obviously, as...as I’m sure you know,you’re...you’re a real inspiration and a role model to young girls and...and young women, who, what, full stop, but particularly ones who want to kinda get into this business. What advice would you give to a young female who wants to follow in your footsteps? Cheryl: I mean, it really is amazing to think that I once was a person lookin’ for someone to inspire, to aspire to be like, and now I can be that person for somebody else. That’s a really special feelin’. But my advice would be that you need to know this industry inside out. You know, it’s not...it’s not the red carpets and the parties and the glamour that you see. It’s really hard work, and it’s...it’s a dedication, you know, it’s a lot of sacrifice and a lot of dedication, and you have to be sure that this is what you want to do with your life. And I would say practice, practice, practice. You can’t ever practice enough.
Interviewer: Great. Well, Cheryl, thank you very much for that.
Cheryl: Thank you.
采访者:平时我们所聊的话题一般都是关于专辑、巡演或者跟音乐有关的东西。但现在我们要聊的是你的自传。我非常好奇,因为之前跟你有过交谈,你给我的印象一直都是很注重保护个人隐私的,所以我想知道,这对你来说是不是一个艰难的决定?因为你在书中十分坦白,写了很多,你知道,关于你过去的很私人的事情。把这些事情写出来是不是一个很艰难的决定?
谢丽尔:确实是。我内心挣扎了很久,和平常的自己做斗争,因为我对个人隐私很重视,但我真的受够了……受够了别人的那些废话,你知道的。我不想再看到那些假话,那些乱七八糟的引用……真的够了。是时候我把自己的故事和事情的真相说出来了,如果要说的话,我就要真实地说,坦白地说,而不是遮遮掩掩。所以一作出这个决定我就知道这会是一本坦率、直白的书,这么做在当时对我来说是最好的。
采访者:没错,为自己澄清一下。
谢丽尔:对,就是……就是让所有的谣言停下来。你知道,我只是厌倦了人们反反复复地说那些东西,厌倦了人们因为不了解我而对我产生的错误看法,我觉得我应该写本自传。
采访者:很好。这本书中传递出一个非常明确的信息,那就是,你从很小的时候就有一种强烈的雄心壮志,一定要取得成功。我很想知道,你的这种想法是怎么来的,是什么驱使着你去实现这个抱负?
谢丽尔:呃,我从非常小的时候就开始表演了,事实上从我还是个婴孩的时候就开始了。我三岁就开始上舞蹈班,所以一直以来我都很喜欢表演。这对我来说比任何东西都重要。我无法想象将来会从事表演以外的工作。老实说,我不喜欢上学。我一直都只是喜欢表演。我的热情就是这么来的,不能说是有什么东西在驱使着我去实现成功。我可以满足于从事任何形式的表演,因为我知道这就是我这一生想要做的事情。
采访者:好的。我很高兴你提到了上学,因为这跟我的下一个问题有关。书里写了一些好玩的事,其中有一件是一个数学老师跟你说:“谢丽尔·特韦迪,你将会一事无成。”我想问一下,你如何应对这些冷言冷语和人们怀疑的眼光?这些会影响到你吗?谢丽尔:我想说,我爸也老是这样,你知道。他总是说:“别想那些不切实际的东西。你知道,这是很荒谬的。没错,这是个梦想,我也明白每个年轻女孩都想要做个明星或者是……”但我自己心里明白,这就是我要做的事,所以这些话对我们的关系也没有太负面的影响,而更像是“好吧老兄,这故事不错……但这只是你的看法,我还是会坚持下去。”有一天我跟我爸说:“以后我们看‘流行金曲’的时候会看到我在上面。”这话成真了,他永远也忘不了……
采访者:他说那些话的时候你多大?
谢丽尔:我想应该是八九岁吧。
采访者:好的。最后一个问题,我想你也知道,你明显激励了不少年轻女孩和年轻的女性,对她们来说是一个很好的榜样,这不用多说,但尤其激励了那些想进这个行业的女孩。对于那些像你一样立志进军娱乐圈的年轻女孩,你有些什么建议呢?
谢丽尔:我想说,我曾经也想要寻找一个可以激励我的人,一个让我立志效仿的对象,而现在我却成为了别人的榜样,这真的很奇妙。这是一种非常特别的感觉。不过,我的建议是,你需要彻底地了解这个行业。你知道,娱乐圈不是……不是你所看到的那样,走红地毯,出席派对,风光无限。这是很辛苦的工作,你需要为之付出很多努力,你知道,需要牺牲很多,付出很多,还要确定这就是你这一生所要做的事情。还有,练习,练习,不断练习,练习是永无止境的。
采访者:说得非常好。好的,谢丽尔,感谢你跟我们分享了这么多。
谢丽尔:谢谢。