英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧

来源 :文学天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenzhensheng0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着我国经济的快速发展,国际实力的日益提高,对外的国际交流也增多,因此,国际市场对于翻译人员的需求量也大大增加。因为,不同国家间的文化具有一定的差异,致使双方在进行交流时具有明显的障碍,增加了交流难度,信息的错误传达也可能影响双方间的利益。由此可见,翻译的作用尤其重要。翻译人员在进行翻译工作时,需要有文化包容的心态,再进行翻译工作时面对文化间的差异要客观。对此,翻译人员应当采取相关措施来进行视角转换以及更多的掌握翻译技巧,并提高自身的文化储存量,提高翻译质量,保证双方间的交流无障碍。基于此,本文首先介绍了英语翻译在跨文化交流中的重要意义,接着分析了在英语翻译中跨文化视角转化既翻译技巧的有效策略,来供相关人士交流与参考。
  关键词:英语翻译;跨文化视角;转换;翻译技巧
  引言
  当前,英语作为国际通用语言,在世界交流中起到相当重要的作用。为保证交流的通畅,国家对英语翻译人才的专业水平要求也越来越高。并且,中英之间的文化差异也导致了语言文化间的差距,不利于我国文化的交流哈经济的发展。因此,翻译人员在进行工作时,应当根据场景以及两国间的文化差异灵活进行翻译,万不可根据书面词汇知识进行呆板地翻译要培养一定的跨文化视角转换能力和翻译技巧,使最终所翻译出的语言既要简洁也要容易被对方所理解,以求两国人员在翻译人员的作用下,流畅地进行交流。
  一、英语翻译在跨文化交流中的重要意义
  每个国家的文化都是独特的、不同的。所以不同的国家间存在或大或小的文化差异。例如:普遍的,在中国,一个词汇可以表达多种意思,然而在美国,一种意思可以用多个词汇来表达,这就是文化差异,这种文化差异,阻碍着双方间的交流,因此,便需要专业人员的出现,来减少这种障碍。另外,中国的许多成语以及古诗句,在进行英语翻译是难度都是非常大的。在这时,就需要翻译人员保持着跨文化交流意识,通过合理的翻译,将意境表达出来。并且,一名优秀的翻译人员,所掌握的不应当仅仅是英汉词汇,也应当熟识两国间的文化,这也是跨文化交流的前提,同时翻译人员也通过了解不同文化增加了知识量,也了解了更多有趣的文化,增加了工作热情[1]。
  由于国家间的发展水平、经济能力以及文化的不同,造就了两国间不同的思维方式。而思维方式的不同更是阻碍两国正常交流的不利条件之一。所以便需要翻译人员,根据国家文化来探索思维方式。并在进行英语翻译工作时,应用换位思考的方式,进行思维转换,讲讲话人最根本的意思进行清晰地表达。例如,用中国人的思维方式来翻译英文。来避免无效交流,也能够有效避免双方因思维方式的不同而产生冲突,促使双方间的交流更加有效[2]。
  二、英语翻译中跨文化视角转化及翻译技巧策略
  (一)根据翻译对象对语言进行转换
  国家间的文化差异、语言表达以及思维方式都是由漫长的历史积累和沉淀而成的。是不会消除的存在。因此,翻译者在进行翻译前,应当对各国文化都有尊重和包容的态度。并在进行翻译表达时,根据翻译对象的语言着重点的不同,及时对语言进行转化。例如,讲述一句话时,如果涉及到多个人,在英语中,那么对于人物的排序是十分看中的,他们通常会将自己放到人员的最后,然而在中国,对于人物的排序就显得较为随意。因此,翻译人员在将中文翻译成英文时需要着重注意这一点,避免错误的发生,也通过基础细节的注重,给人留下较好的印象,当然,还是要注重翻译语言要贴合原意。
  (二)在进行翻译时要灵活运用词类
  词汇的种类非常多,有名词、动词、形容词等等。并且英语词类的应用以及转化是相当灵活、且具有一定难度的,因此,便需要翻译者在翻译时多加思考,也要灵活的应用词类。例如,在英语中,常常出现的就有:将名词用作动词,应用于语句中。对此现象,需要翻译者在进行翻译时能够及时的认识到这一点,并及时在中文中找到合适的词汇进行转换,得到准确的翻译。若是翻译者的基本功不够扎实,便会使翻译结果与本意具有较大的偏差。因此,翻译者灵活转换词类的此前提是,熟练掌握两国的基础语言知识。
  三、结束语
  由上述所知,翻译是一门重要且难度较大的工作。翻譯人员在进行英语翻译时,首先应当了解和学习相关国家的历史以及风俗文化,然后再进行翻译,便可以使内容更加恰当。另外,在进行翻译的过程中应当始终坚守原文,切勿改动原文所表达的意思,并且在跨文化视角转换的基础上应用翻译技巧。其中,翻译人员拥有跨文化视角的前提是深知两国间的文化风俗和历史,并将自身的知识应用于翻译工作中。来提高翻译工作的质量,也为不同国家间的文化交流做出一定的贡献,翻译人员的存在也推动了我国的对外经济和贸易。
  参考文献
  [1]樊玉焕.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨[J].黑龙江教育学院学报,2016,35(7):118-120.
  [2]蔡姝婷.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J].校园英语, 2016(21期):211-211.
其他文献
白血病是小儿恶性肿瘤中主要的疾病,占病死率的首位.由于白血病病情的特殊性,患儿在历时2~3年,甚至更长的化疗过程中,需间断住院治疗,并要经历多次腰穿、骨穿等手术和病情反复、化疗的副作用所带来的痛苦[1].白血病的发生彻底改变了患儿的学习和生活环境。
期刊
摘要:社会的发展对于基层政府部门的职责也有了新的要求,市场监管工作逐步规范化,政府对于工商管理的方式方法也向着信息化数据化方向发展。很大程度上促进了基层公共部门管理工作的顺利进行,推动国民经济可持续发展。本文通过对于基层公共管理部门的工作现状进行研究,阐述了当前工商管理对于公共部门管理的有利影响。  关键词:工商管理;乡镇政府部门;公共管理;能力提升  基层乡镇政府部门公共管理能力的高低,是影响社
目的 建立人牙髓细胞体外培养模型并研究特异性波形丝蛋白在培养细胞中的表达.方法 采用组织块法体外培养人牙髓细胞,取新鲜拔除的无龋、无感染的智齿或正畸牙的牙髓.结果 经7~8d,在组织块周围有细胞游出,14d后细胞铺满瓶底,可以进行传代.一般可传5~8代.持续生长40d左右.SABC免疫组织化学检测培养细胞波形丝蛋白的表达阳性.结论 通过组织块法可以成功培养人牙髓细胞,为牙髓细胞的进一步研究奠定了生
交接班是保证护理工作昼夜连续进行的一项重要措施.交接班的质量直接体现了更深一层的护理内涵,即预防差错事故的发生,防止护理并发症,从而提高整体护理工作的质量.2007年,我们在提高交接班质量的工作中,进行了改革和创新,加强医护合作,不断总结经验,指导和纠正偏差,规范护理行为,提高护士的观察、判断信息及统筹安排工作的能力,与此同时.注重培养护士信息总结、应急处理及语言表达能力,为全面提高护理人员综合素
摘要:法治水平的高低是国家治理体系和治理能力现代化重要标志。习进平总书记告诉我们,“法治是最好的营商环境”。这一高屋建瓴的指示,为牟平优化营商环境,推动烟台东部新区经济实现高质量发展提供了最根本遵循方案。法治引领,优化营商环境,势在必行。那么建设法治牟平,应该从立法、执法、司法、守法四个方面,构建稳定开放、竞争有序的现代化的营商环境。  关键词:法治、营商环境、高质量发展  一、优化营商环境,科学
随着新的抗生素越来越多的被临床所应用,许多新药之间存在配伍禁忌,而现有的<药物配伍禁忌表>已不能满足临床需要.我们在临床工作中发现,注射用头孢哌酮钠(福建省福抗药业有限公司生产)与依诺沙星注射液(武汉远大制药集团有限公司生产)之间存在配伍禁忌,现报道如下。
期刊
一次性无菌物品的管理一直是临床护理管理工作的重点,也是护理质量控制的重点.我病房自2006年1月使用自制表格管理一次性无菌物品,经过1年的使用,管理效果满意,现介绍如下。
期刊
摘要:班级文化作为校园文化的主要组成部分,在班级管理和班级育人中有重要的意义,校园内一草一木、一砖一石都体现教育的引导和熏陶,结合文明校园创建活动,有效地开展校园文化的关键在于落实班级文化,本文通过探讨小组合作促进高中班级文化建设,进一步推进校园文化开展的实践应用,从而培养学生集体活动的参与感、集体认同感、集体荣誉感,达到文化育人、活动育人、实践育人等效果,落实立德树人根本任务。  关键字:小组合
期刊
标准的经皮肾造瘘术和经皮肾镜术,穿刺通道要扩张到26-36 F,通道较大,易发生出血,手术风险较大,影响了该项技术的临床推广应用.在此基础上,1992年广州学者黄健等[1]提出只将穿刺通道扩张到14-16 F的经皮肾微造瘘术,并利用此通道进行经皮肾输尿管镜碎石取石术。
期刊
肝小静脉闭塞病(veno-occlusive disease of the liver,VOD),发病机制尚不明确,一般认为是损伤了终末肝小静脉和肝窦的内皮细胞及位于肝小叶第三带细胞为病理基础,导致免疫、炎症、凝血机制等多因素异常的病理生理过程[1].治疗上无特效疗法,以对症支持治疗为主.我科于2004年12月-2006年12月共收治3例因服土三七致肝小静脉闭塞病患者,经过护肝、利尿、抗感染、支持
期刊