汉英缩略语对比分析及汉语习得偏误研究

来源 :文学教育(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiwei05516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现如今,人们已经进入快节奏社会,国际文化交流不断增多,为提高交际效率,全世界都在不自觉地出现各种缩略语,并且创新速度一直不断加快,汉英缩略语的研究逐渐成为一个热点.本文从缩略语发展的角度出发,通过比较汉英缩略语二者之间的差别及具体偏误,从而对汉语缩略语进行研究,最后提出相关建议.
其他文献
本文以图里描述翻译研究与规范为贴入点,阐述了图里翻译规范的概念与分类,进而在此翻译规范视角下从影响作品选择的因素、《仙后》中译本的模板规范、以及充分翻译(或可接受翻译)三方面对《仙后》中译本进行分析.文章分别从作者、作品、文学类型和源语文献等四个角度分析了影响爱德蒙斯宾塞代表作《仙后》选择的因素,并从译语语言材料模式和译语实际文字表达风格两方面分析了《仙后》中译本的模板规范.分析结果认为图里所确立的描述翻译研究规范具有很大的现实意义,无论是在预译阶段还是在具体的翻译操作过程中都发挥着重要的指导作用;他提出
柏拉图在《会饮篇》中通过宴会参与者对爱神不同的颂词,展示了关于爱的众多观点.爱能让人勇敢不畏牺牲,爱是美好品德之间的相互吸引,爱维持了大自然的和谐状态,爱是对属己之物的爱,爱也是对美的爱.柏拉图通过对这些观点的否定与整合,借助苏格拉底的叙述,最终为人们描述了爱的本质与功用.
梁启超(1873年~1929年),是中国近代著名的政治活动家、启蒙思想家、教育家、文学家、学者.在哲学、政治、经济、历史、文学、宗教、艺术、语言等领域都有极高造诣,其作为中国十九世纪末至二十世纪初时代的文化巨人,被誉为中国近代学术界的“鸿儒”,其历史地位与作用是相当重要的.虽然他在政治上的反反复复,矛盾迭出,从助袁到反袁,从改良到保皇,但是,这些并不能否定他在文化领域上的贡献以及他强烈的强国梦.而对梁启超的研究也是现代学术界长期以来的重点和热点.本文今天仅仅从梁启超翻译理论对中国近代翻译事业发展的影响进行
数字媒体艺术设计是集数字媒体技术应用和艺术设计于一体的专业,涉及领域广泛.泉州工艺美术职业学院在该专业的建设中,基于区域经济发展,服务工艺美术产业转型升级,突出了以创新创意为导向的实践性教学改革,努力构建较为完整的、实践性强的课程教学体系,提升学生的创新创意能力和创业素质的培养,树立学生的创业思维认知和信心意识.
互联网技术的快速发展,为高职院校隐性思想政治教育的开展提供了新途径.基于此,本文从高职院校隐性思想政治教育的现状入手,对互联网背景下开展隐性思想政治教育的必要性进行了分析,提出了依托互联网技术创新高职院校隐性思想政治教育工作的对策.
孤残儿童是社会的弱势群体,他们在成长过程中存在不同程度的人格和心理品质障碍,因此对孤残儿童生理代偿、精神需求、心理需求、人格发育等方面,是需要社会密切关注的问题[1].本文以阳江市福利院为例,以舞蹈为治疗媒介,探索一种适合福利院的舞蹈治疗模式,修补孤残儿童成长过程中的缺失,帮助他们融入社会生活.
文学传播与翻译的过程中存在着变异现象.基于比较文学变异学的视角,考察鲁迅小说《祝福》蓝诗玲译本中的变异现象,进而探索主要的信息变异、文化变异和和语言变异三种变异现象,以期为进一步描述蓝诗玲译本的特征提供新的语料,同时启发中国当代文学与文化在英语世界传播的途径.
食物是时间的馈赠(gift of time),是劳动人民智慧的结晶,让我们寻着红楼美宴,展开味蕾的追忆.本文以杨宪益和Hawkes的两个《红楼梦》英译本为研究对象,以对原著的忠实度为出发点,对比分析文中经典红楼珍馐美馔翻译.
中国的自信,本质上是文化自信.中国故事是中国文化的载体,是传播中国文化的直接表达.讲好中国故事是坚定文化自信,加强国际传播的重要手段.新闻工作离不开文化自信.新闻学子应积极弥补自身在文化学习上的不足,提高文化学习能力,“读懂自己”,正确看待本国文化的独特优势和发展前景,更好地走进世界,向世界传递中国声音,展现真实、立体、全面的中国.
孔子是中国历史上第一个大规模开办私学,使得学术民众化,并把教育作为其一生的志业的人.在中华五千年历史发展中,中国历史进程之指示,中国文化理想之建立,具有最深影响最大贡献者,殆无人堪与孔子相比伦.孔子作为教育家,最为重视的就是自学与教人,其教学思想内容全面系统,涉及了教育理论的各个层面,主要体现在《论语》一书中.《论语》较为集中地反映了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念及教育思想等.孔子面临的教育问题有其时代的特殊性,但他对于教育问题的思考超越了时代限制,是指向未来的,对今天的教育教学仍有极大的启示意义.
期刊