微软广告“我们看见”的文体特征分析

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lss81
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段,是一种应用文体。广告英语作为一种应用语言,由于其独特效用,已逐渐形成了自己的风格。本文以文体学理论为基础,以微软2004年的品牌形象广告---“我们看见”---作为研究对象,从微观方面对该广告进行文本分析,即从各个层次等方面进行了深入分析。借此让人们更深入细致的了解广告。 Advertising is a means of propaganda that delivers information to the public openly and broadly through certain forms of media for a specific need. Advertising English as an application language, because of its unique utility, has gradually formed its own style. Based on the theory of stylistics and based on Microsoft’s 2004 brand image advertising --- “we see” --- as the research object, this article carries out a textual analysis of the advertisement from the microscopic perspective, that is, from various aspects In-depth analysis. In this way, people can understand ads more deeply and carefully.
其他文献
LED显示屏是上世纪80年代后期在全球迅速发展起来的新型显示产品,以可靠性高、亮度一高、使用寿命长、环境适应能力强、性价比高、功耗小、耐冲击、性能稳定等特点,迅速成长为
在高中阶段,英语阅读教学是英语教学的一个重要部分。然而,当前的阅读教学存在许多弊端。思维导图作为一种较为实用的教学手段,被广泛应用于高中英语阅读教学中。本文首先介
2016年11月16日~19日,第三届世界互联网大会在中国浙江乌镇隆重召开。古时候,乌镇被誉为中国的蚕丝之乡。马云,作为阿里巴巴集团董事会主席和在乌镇演讲的第一位嘉宾,在大会
随着经济的快速发展,中国与世界其他国家的交流日益频繁,更多土木工程公司在国际市场上与他国公司建立合作伙伴关系,涉外工程得到发展。土木工程文本属于科技英语的一种,重在
英汉语言存在较大差异;英汉语言之间的转换是翻译理论研究与实践中必须正视的核心问题。在《翻译教程》卡特福德提出了自己的翻译观。他认为,翻译的本质是在不同语言文本之间
电在现代社会当中的地位是非常重要的,如果没有电,可能整个世界文明都会陷入到停滞当中.随着能源的渐渐消耗,现在社会也出现了各种各样的发电方式,像是火力发电,水利发电,风
2009年10月16日11时,在深圳会展中心5楼荷花厅,前来参加第六届中国国际半导体照明展览会暨论坛的欧司朗光电半导体亚洲有限公司总裁及首席执行官方德博士(Dr.Alfred Felder)接受
我们自2002年2月开始,采用笑气(即氧化亚氮)阶段性吸入用于第一产程的分娩镇痛,效果显著,报告如下.
随着20世纪80年代“文化转向”的翻译研究,女性主义翻译理论应用而生。它最先兴起于欧洲,但真正发展壮大是在加拿大,以谢莉·西蒙和路易丝·冯·弗洛图两个译者为代表。女性
<正> 年轻干部在我们党的事业发展的进程中担负着承上启下、继往开来的历史重任。培养选拔大批优秀年轻干部,是关系到保持党和国家各级领导层充满活力,保证国家长治久安的战