试析商务英语翻译技巧

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjyeling
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】作为英语的一种语体而言,商务英语在国际贸易以及营销当中的应用十分普遍,其中,用语礼貌、表意清晰、精确、用词恰当是商务英语的显著特点。因此,在翻译商务英语的时候,实施有效的策略或者是技巧是非常关键的,只有如此,才能够使得商务英语跟实际的要求相符合。本文论述了商务英语的一些翻译技巧,旨在提供一定的借鉴作用。
  【关键词】商务英语 翻译 策略 技巧
  从广义上而言,商务英语指的是所有牵涉到管理学、经济学,以及下属分支的科目,这涵盖商务信函、广告文案、金融等多个方面。从狭义上来讲,商务英语指的是立足于国际商务,具备庄重文体特性和行业特点的英语。商务英语要求言语精炼和严谨,因此在进行翻译的时候,要求实施相应的翻译技巧,进而使得翻译的质量提高。由于商务英语的应用具有普遍性,并且它包含着非常多的经济学类别,所牵涉到的知识面是非常宽的,因此在一系列的商务活当中,理解商务英语是十分困难的,特别是不少词句的理解常常停留在字句上,导致错译,漏异和误译。导致这一系列错误的原因是专业背景和文化交际存在着理解上的偏差。
  一、将译文与原文信息等同
  商务英语翻译中传递着风格信息,虽然人们生活环境和条件等存在着差异性,进而导致一系列不可译文化的出现,但是人们的思想习惯与生存要求存在着共同之处。民族文化的不同,体现出各种差异性,因而翻译商务英语的人员应当对这一系列的差异性进行了解,以实施有效的策略实现文化上的等同。在进行翻译的时候,如果将原文的风格信息忽视,不但会流失大量的译文信息,而且使得译文不得体。像是在对“亚洲四小龙”进行翻译的时候,有的人翻译成“Four Asian Dragons”,这是不够确切的,倘若将它翻译成“Four Asian Tigers”,那么就能够实现文化信息的等同,由于在西方社会,老虎(tiger)也是他们心目中的一种厉害的动物。总之,商务英语牵涉到广告、法律、公文等一系列形式的文体,因此翻译人员需要引起高度的重视。
  二、省略法
  在英译汉的时候,不译出一些词就是所谓的省略译法,这也一样能够将原文的含义表达出来,也就是省掉跟汉语习惯不适应的词,且不会对表达汉语意义产生影响,是跟原文相统一的。比如,To give you the idea now popular and especially imported shoes available, we are here to enclose a brochure and price list.它的翻译是:为使你方详细地了解可供进的流行鞋样,现随函附寄价格表与样品书。
  三、增译法
  在进行翻译的时候,加字指的是增补原文省略的地方,防止不清楚地表达意义,要么是在进行翻译的时候,根据句法与意义上的要求,增补一些词语以跟原文的信息相一致。通常来讲,增词的情况有增加表达时间的词、增加概括词、增加名词,增加动词等等。像是The purpose of his project is to create useful items, to make them more abundant, cheaper and better。它的翻译是:工程项目的目的是为了创造有用的东西,让它们的数量更加丰富,价格更加便宜,质量更好。通过对主语的增译,确保译文语法具有完整性的结构,让语言变得更加通俗易懂。
  四、缺少“对应词”译入语的原语翻译
  因为英语当中的一部分词语在汉语当中往往可以找到部分相对应的词语,有一部分是缺少对应词语的,进而空缺词语。像是我们所知道的“Nike”这个运动品牌,希腊神话当中胜利女神的名字是它的本意,为此,美国人可以想象到胜利与吉祥。倘若仅仅是结合音译,那么“娜基”是它的翻译,这导致我国消费者不好理解,不知道其中的涵义。因此,翻译人员在进行翻译的时候,借助对音节的模仿,且想象到运动服装的特点是耐用,将它翻译成“耐克”,如此的翻译不仅涵盖了运动服装的耐穿性,这还预示着一种战胜困难的决心。尽管这样,“Nike”在我国人们的心中与西方人们的心中的差异性还是存在的,这丢失了一部分文化。除此之外,我国人们将“鸳鸯”比作夫妻,而英语翻译鸳鸯是“mandarin duck”,如此的翻译难以表达它的深意。为此,在翻译这一系列缺少“对应词”译入语的时候,需要具有浓厚的文化色彩,务必适当地调整它的文化。
  五、综合法
  在商务交流当中,一部分句式的结构是十分复杂化的,比较多的信息涵盖其中,倘若只是使用一种方法进行翻译,那么就难以实现理想的效果,这就要求实施综合翻译法。在翻译依稀复杂化商务英语的时候,应当结合实际,将句式的主干、修饰语、以及一系列修饰成分间的关系搞明白,灵活有效地应用一系列的方法和技巧实施翻译,这一是应当确保句式的通顺,二是应当确保源语言的含义能够再现。
  总之,英语与汉语之间的差异性是客观存在的,这就要求翻译者熟悉和了解双方的语言文化,并且对商务英语当中的所牵涉到的专业性词语进行掌握,进而更加准确地翻译商务英语。
  参考文献:
  [1]郑素芳,王学风,韩静,于江强,李春艳.商务英语翻译中文化适应性问题的研究[J].中国校外教育.2012(13).
  [2]刘青,郜丽娜.论文化差异对商务英语翻译的影响[J].南昌教育学院学报.2010(05).
  [3]王春晖.商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧[J].重庆电子工程职业学院学报.2010(03).
  
其他文献
【摘要】英语专业语言实践课对英语专业学生的英语语言技能的提高极为重要。许多高校的英语专业在该领域进行了探索。本文作者就所在高校的英语专业语言实践课教学设计理念及实施进行探索,旨在切实提高英语专业学生的语言应用技能和水平。  【关键词】任务型教学法 英语语言实践 课程设计  一、引言  在诸多高校向应用型转型的大趋势下,各高校对英语专业复合型人才培养更加突出了英语专业学生的语言实践运用能力和实践能力
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
对樟科樟属(Cinnamomum Schaeffer) 17个代表样本的核糖体DNA内转录间隔区(nrDNA ITS)进行克隆测序.对获得的87条不同ITS序列的长度变异、GC含量、5.8S区二级结构的稳定性、
纵观当今中国高等院校,英语专业中的口语课基本由外籍教师教授。为了给学生营造良好的听说环境,很多院校都聘请了以英语为母语的外籍人士来负责口语课的教学,收到了较为良好的效果。但鉴于种种局限性,外教老师的教学效果还是会遭遇瓶颈。  一、外籍教师在口语教学中的局限性  以笔者所在的西部某二本高校为例,英语专业开设了两年四学期的外教口语课,但在笔者的走访里,学生的口语进步比较有限,明显与英语系投入的学时数不
【摘要】大学英语课堂导入作为课堂教学的铺垫和序曲,已经日益得到关注和重视。本文笔者结合教学实践,简要分析了课堂导入的重要意义、存在的问题、应把握的原则并总结导入的主要方法,以期辅助并优化大学英语课堂教学。  【关键词】课堂导入 大学英语  一、引言   顾名思义,课堂导入即为主讲教师针对不同的教学对象及教学内容设计不同的方法,在开课最初几分钟借由语言或其他手段拉开一节课的序幕,引发学生的学习积极性
【摘要】全面提高学生的阅读能力,培养学生的交际策略,是大学英语教学的一项重要任务,需要得到每位一线老师的重视。另外,在大学英语四级考试中,阅读测试也需要充分体现其交际性的本质,从而能够有效地指导日常的英语阅读教学。  【关键词】大学英语 四级考试 长篇阅读 交际性  根据某位心理学家曾经做过的一项著名心理实验,在人类所获取的信息中,通过视觉获取的信息所占比例最大,占到了人类所获取信息量的83.5%
【摘要】学习策略是英语学习者获得学习成果不可或缺的方式,在大学英语教学过程中学习策略的训练具有重要的意义,这也受到了诸多学者的关注,不仅在教学理论方面进行了深入的研究,在教学实践中也得到了广泛的考察。但从目前英语教学学习策略的培养现状来看,还存在着的诸多的问题。  【关键词】英语教学 学习策略  2007年在教育部公布的《大学英语课程教学要求》中,对于大学英语教学作了如下界定:“大学英语是以外语教
1 Introduction A Chinese neologism refers to a word or expression that is widely understood and used nowadays,both new in content and form,just entering into th
期刊
在大多数人的眼里,得了癌症的人基本就没有治愈的希望。长期以来,对抗癌症的治疗手段一般为化疗,可化疗是柄双刃剑,它在治病救人的同时,也给人体带来了伤害。为了使这种伤害
文章在对国内外利率市场化理论研究的基础上,分析了利率市场化条件下企业融资现状、银行等金融机构信贷影响和企业信贷分析,并对利率市场化条件下企业如何展开融资提出一些建