论文部分内容阅读
摘自:水利部网站http://www.mwr.gov.cn/ztpd/2016ztbd/zgsqjyszskyyy/sqjyzd/201607/t20160719_749081.html第一条为规范中国水权交易所(以下简称“水交所”)交易参与人保护和适当性管理工作,依据《水权交易管理暂行办法》、《北京市交易场所管理办法(试行)》等有关规定,制定本办法。第二条水交所向交易参与人提供的相关服务,适用本办法。第三条交易参与人在进行水权交易前,应当掌握水权市场基本知识、相关法律法规和水交所
From: Ministry of Water Resources Website: http://www.mwr.gov.cn/ztpd/2016ztbd/zgsqjyszskyyy/sqjyzd/201607/t20160719_749081.html Article 1 To regulate China Water Right Exchange (hereinafter referred to as “Water Exchange” ), And the relevant provisions of the Interim Measures for the Administration of Water Rights Transactions and the Administrative Measures for Place of Trading in Beijing (for Trial Implementation). Article 2 The relevant services provided by MOP to trading participants shall apply to these Measures. Article 3 Before participating in the trading of water rights, trading participants shall grasp the basic knowledge of water rights market, relevant laws and regulations and the water exchange