英汉习语翻译的基本模式

来源 :甘肃高师学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxhcoolrr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语的翻译是翻译中的一个重要的组成部分,习语通常承载着不同文化信息.本文着重研究了习语的翻译原则和方法,试图采用语际转换模式解释习语的翻译过程,四种语际转换模式分别是:对应式,平行式,替代式和冲突式.
其他文献
介绍了物理化学授课中如何借助形象的图形图像来提高教学效果,主要采用拟人、比喻、类比等手段。所介绍的形象图解法涉及并应用于化学热力学、动力学、电化学和界面化学等章节
《CAD基础》是环境工程专业必修的一门课程,它为学生今后从事环保设计工程打下基础。由于其具有与计算机紧密结合、实践性强的特点,因此与一般理论课在教学方法上有较大的区
详细介绍了桥梁施工监测方法的内容,阐述了在桥梁施工中监测工作的重要性。
水泥企业普遍存在粉尘大、二氧化碳含量高的情况。水泥化学分析要求操作者有良好的颜色分辨能力,工作认真细心,乐于从事重复性工作,深刻领悟有关的国家标准并严格遵照执行,以及能
高校教学改革致使《环境工程CAD技术》课程的教学难度不断提高,根据专业课知识树遍历的原理研究该课程知识树的构建、教学案例的采编、教学案例与知识节点的关联,提出适合该
随着城市的快速发展,原远离城区的铁路交通与新建城区的道路交通矛盾日益突出,为了缓解城市扩展矛盾,一项新兴的市政丁稃施工技术——项入法修建地道技术已得到逐渐推广并广泛应
1 前言 陶瓷瓷砖是一种性能较好的产品,可以使用多年。目前已成为我国墙面和地面的主要装饰材料之一,1998年广东省的产量就超过8亿平方米,目前大部分的粘贴工程采用水泥砂浆