【摘 要】
:
本文以语料库为例研究整合翻译电子工具的翻译教学,主要通过BYU-BNC(Brigham Young University-BritishNational Corpus杨百翰大学-英国国家语料库)在具体翻译任务中的使用揭
论文部分内容阅读
本文以语料库为例研究整合翻译电子工具的翻译教学,主要通过BYU-BNC(Brigham Young University-BritishNational Corpus杨百翰大学-英国国家语料库)在具体翻译任务中的使用揭示以语料库为代表的翻译电子工具与现有翻译教学的整合。
This article uses corpus as an example to study the translation teaching of integrated translation electronic tools. It reveals the use of translation electronic tools represented by corpora, mainly through the use of BYU-BNC (Brigham Young University-British National Corpus) The integration of existing translation teaching.
其他文献
当今世界局势变幻莫测,公共危机事件频发。媒体作为一种特殊的力量在公共危机事件的解决中发挥着越来越重要的作用。本文就政府如何在公共危机事件中应对媒体进行了探讨。
T
把综合性学习错误地理解成各学科、各领域的知识进行简单的拼合和叠加,追求花样繁多的课堂效果.这其实是华而不实、貌合神离的假综合.从教学实际需要出发,让课堂闪现出真诚、
在语文课堂教学中,为了有效提高学生的口语交际能力,我们可以采取教学内容引导训练、情境模拟训练、话题说话训练等方法,激发学生参与口语交际训练的兴趣。
In Chinese clas
路基施工会破坏自然土体的自然形状,使土质结构变得松懈,土颗粒重新组合.为使路基具有足够的强度,必需予以压实,以提高其密实水平.压实的目的在于使土粒重新组合,彼此挤紧,从
BIM(建筑信息模型)技术正在引领土木行业的技术变革,但市政道路项目目前应用较少,本人自2012年底起负责某大型城市地下道路的建设管理工作,该项目在建设过程中尝试了采用BIM
如何让学生在考试中获得优异的成绩,是每个教师都必须研究的问题。我的个人体会是要通过研究课标、教材和试题,寻找学科特点,并贯穿于教学和复习工作中。
How to make stude
英文中存在许多以非被动语态形式表达被动意义的现象。本文对这些现象进行分析和研究,从动词,动词不定式,动名词几个方面通过实例分析了非被动语态形式表示被动意义的几种情
计算机科技引入到翻译领域以来,译者的工作效率得到了大大的提高。但是全自动机器翻译毕竟存在很多问题,例如译文表达不通顺不准确等。计算机辅助译者进行翻译在很大程度上改
随着社会经济的快速发展,我国的高速公路交通网逐渐完善.高速公路在经过高速发展的时期后,是沉淀下来的养护为主的时期,而养护的时期,最重要的预防.预防性养护在我国起步较晚
学校中最基本的活动就是课堂教学,而在教学中营造良好的课堂氛围尤为重要,如何创设轻松愉快的英语教学氛围,本文作者认为应该从以下几方面入手:增添课堂趣味性,激发学生的学