论文部分内容阅读
楔子史来贺,怪熟悉的名字。想起来了,几年前《文汇报》曾登过他一帧照片,这位憨实的中原农民坐在一架双翼飞机的驾驶舱里(飞机叫“蜜蜂三号”),笑呵呵地和身边的社员说着话。这位中原农民在说些啥?报纸上没有写,可是他们的“蜜蜂三号”却在中国的天空上写下了中国农民的腾飞。划时代的腾飞! 这个史来贺刚出席了全军英模会议,他身上还带着半个兵的“血统”。于是,我“跟踪追击”到河南省新乡县的刘庄,不料想刘庄所归属的乡府七里营,正是当年毛泽东主席发出“人民公社好”指示的地方。中国农村三十年变迁,可和它的瓜葛深。 “人民公社好”已经变成了昨天的声音。我站在“蜜蜂三号”起飞的跑道上,聆听着刘庄队办企业里锻锤的欢唱和运输队机动车马达的轰鸣,这新时代的喧嚣一声声都撼动着心魄。
History of wedges to congratulate, strange familiar names. Recall that a few years ago, “Wen Wei Po” had posted a picture of him, the naive Central Plains farmers sitting in the cockpit of a biplane (the aircraft called “Bee No.”), Xiao Hehe and Around the members talking. What did the Central Plains peasant say? The newspapers did not write, but their “Bees III” wrote about the take-off of Chinese peasants on the sky of China. Epoch-making take-off! This history has just arrived at the All-China Diem Conference, and he is still armed with half-soldier’s “bloodlines.” So I went to Liuzhuang in Xinxiang County, Henan Province. I did not expect the Qili camp of the township government to which Liu Zhuang belonged was the place where Chairman Mao Zedong issued the instructions of “Good People’s Commune”. Thirty years of rural China’s transition can be deeply connected with it. “People’s Commune is good” has become the voice of yesterday. I stood on the runway taking off from “Bee No.3” and listened to the singing of the forging hammer of the Liuzhuang team and the roar of the motor vehicle of the transport team. The noises of this new era shook her heart.