论文部分内容阅读
物换星移,世事变迁,历史一去不复返。时间销蚀着一切,盛唐的遗迹渐渐地消亡了,留下的只有华美的诗句。在静谧的夜晚,窗外月色如霜,屋内柔光似水,我手捧一杯清茗,翻开一卷诗集,在清茗的氤氲烟气和书香之中,倾听那自远古而来却清晰的声音,让心随它飞越大川深谷。
Things change, things change, history is gone. Time sales all eclipsed, the remains of the Tang Dynasty gradually disappeared, leaving only the gorgeous verse. In the quiet night, the moon is out of the window with frost and the house is soft and light. I hold a cup of clear tea and open a collection of poems. Among the smoky smoke and book fragrance of Qing Ming, I listen to the clear Voice, let the heart fly over it with the deep valley.