论文部分内容阅读
一天山下,水是被漂洗过的蓝。流过,绿油油的草原上,如一条玉带,缠绕在云里雾霭。花儿在草丛里轻轻摇曳,我听见她对风诉说着羞涩的情话。一群羊儿走过,三三两两的,宛若珍珠散落。微风暖暖吹着,驱散了晨曦里的一些微凉,达达的马蹄声儿急促,惊落了悬挂在草尖上的露珠;马背上的牧羊女,红裙飘飘,手舞长鞭,甩一甩,一串串百灵似的歌声,就飘到了好远好远。天空太蓝,仿佛一伸手就能触摸到柔软。雪白的毡房,恰似飘落的云儿,一朵朵点缀在草
One day under the mountain, the water was washed blue. Flowed, green grasslands, such as a jade belt, wrapped in the clouds mist. The flowers swayed gently in the grass and I heard her shy words of love. A group of sheep passed, twos and threes, just like pearl scattered. Breezy warm blowing, to disperse some of the dawn in the cool, Dada hurriedly hurriedly, fell off the dew hanging on the grass; horse herd on horseback, red dress fluttering, dancing whip , Rejection rejection, a string of Braun-like songs, it drifted far and far. The sky is too blue, as if a hand can touch the soft. White felt room, just like falling clouds, blossoming dotted in the grass